De kapitein كلمات أغنية ترجمة عربية
أكدا ودي مونيك - القبطان
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Acda & De Munnik
أكدا ودي مونيك
Aan stuurboord liggen kapers lief en aan bakboord zwemmen
يستلقي القراصنة بلطف على الجانب الأيمن ويسبحون على جانب الميناء
haa - ien
ها - إيان
Maar ik hou vannacht het roer wel recht
لكنني سأبقي الدفة مستقيمة الليلة
De nacht deint als een zee rustig om me heen
يلوح الليل حولي بهدوء مثل البحر
En ik weet pre cies waarheen we gaan want ik ben de kapi tein
وأنا أعرف بالضبط إلى أين نحن ذاهبون لأنني الكابتن
Dit huis is mijn ka juit en het schip, kan al leen nog maar voor uit
هذا المنزل هو مقصورتي ولا يمكن للسفينة إلا أن تتحرك للأمام
De zee, de nacht ligt glad, probleemloos voor me uit
البحر، والليل هادئ، دون أي مشاكل أمامي
En de ver wachtingen zijn eindelijk eens goed, van nacht
والتوقعات جيدة أخيرًا، الليلة
een keer geen regen
لا مطر لمرة واحدة
Van nacht een keer geen storm, eindelijk een nacht, eindelijk een nacht
لمرة واحدة، لم تكن هناك عاصفة الليلة، أخيرًا ليلة، أخيرًا ليلة
zoals het moet
كما ينبغي أن يكون
Maar aan stuurboord liggen kapers lief en aan bakboord zwemmen
لكن القراصنة يستلقون بلطف على الجانب الأيمن ويسبحون على جانب الميناء
haa - ien,
ها - إيان،
hmmmm, Oooo - ooooo h
هممممم، أوو - أووو ح
En ik fluister lieve woorden, en ik kus je tranen weg
وأهمس بكلمات حلوة وأقبل دموعك
Ik ver tel je van de liefde, ge loof me als ik zeg, dat al - les goed
أنا أحدثك عن الحب، صدقني عندما أقول، كل شيء على ما يرام
is
هو
Ga maar rustig slapen, want ik ben de kapi tein en wie
اذهب إلى النوم بسلام، لأنني الكابتن ومن
de kapitein is die
القبطان هو ذلك
houdt de wacht
يراقب
We gaan nog niet ten onder, ze hebben ons niet zomaar
نحن لم نهبط بعد، لن يحظوا بنا فقط
We zullen echt nog niet vergaan, echt nog niet ver gaan, van nacht
لن نهلك، لن نذهب بعيدًا، الليلة
Maar aan stuurboord liggen kapers lief en aan bakboord zwemmen
لكن القراصنة يستلقون بلطف على الجانب الأيمن ويسبحون على جانب الميناء
haa - ien,
ها - إيان،
hmmmm, Oooo - ooooo h
هممممم، أوو - أووو ح
En ik weet wel dat ze loeren, maar ik kan ze toch niet zien,
وأنا أعلم أنهم يتربصون، ولكن لا أستطيع رؤيتهم،
dus wat zou ik mij
فماذا أفعل؟
daar nou druk om maken
تقلق بشأن ذلك الآن
De bodem is nog heel en de zeilen doen het nog, wie of wat zou
القاع لا يزال سليما والأشرعة لا تزال تعمل، من أو ماذا سيفعل
ons nou kunnen ra
يمكننا الآن را
- ken
- كين
Aan stuurboord liggen kapers lief, klaar voor ‘t ge vecht
يستلقي القراصنة بهدوء على الجانب الأيمن استعدادًا للمعركة
En aan bakboord zwemmen haa - ien, maar ik hou vannacht het roer wel
وهي تسبح على جانب الميناء، لكني سأحتفظ بالقيادة الليلة
recht
صحيح
Ik hou het roer wel recht (ik hou het roer wel
أحافظ على الدفة مستقيمة (أحافظ على الدفة
recht) (repeat & fade out)
حق) (كرر وتتلاشى)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
