Trutz Blanke Hans Songtekst Nederlandse Vertaling
Achim Reichel-Trutz Blanke Hans
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Lyrics by Detlev von Liliencron ;Music by Achim Reichel)
(Tekst door Detlev von Liliencron; muziek door Achim Reichel)
From the Album: Regenballade
Van het album: Regenballad
Tab from Thomas Horch at Deadsock@aol.com Corrections always welcome
Tabblad van Thomas Horch op Deadsock@aol.com Correcties zijn altijd welkom
Heut bin ich ?ber Rungholt gefahren, die Stadt ging unter vor sechshundert Jahren
Vandaag reed ik over Rungholt, de stad zonk zeshonderd jaar geleden
Noch schlagen die Wellen da wild und emp'rt, wie damals als sie die Marschen zerst'rt.
De golven sloegen daar nog steeds wild en verontwaardigd, zoals ze deden toen ze de moerassen verwoestten.
H7
H7
Die Maschine des Dampfers sch'tterte, st'hnte, aus den Wassern rief es unheimlich und h'hnte
De motor van de stoomboot schudde en kreunde, er klonk angstaanjagend geroep en getoeter uit het water
Trutz blanke Hans!
Trotseer Hans!
Von der Nordsee, der Mordsee vom Festland geschieden liegen die friesischen Inseln in Frieden.,
Gescheiden van de Noordzee en de Mordsee van het vasteland liggen de Friese eilanden in vrede.
und Zeugen weltenvernichtender Flut taucht Hallig auf Hallig aus fliehender Flut.
en getuige van de wereldvernietigende overstroming, komt Hallig tevoorschijn uit de terugtrekkende overstroming.
Die M'we zankt schon auf wachsenden Watten, der Seehund sonnt sich auf sandigen Platten
De zeemeeuw kibbelt al op het groeiende wad, de zeehond ligt te zonnen op zandplaten
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Mitten im Ozean schl'ft bis zur Stunde ein Ungeheuer tief auf dem Grunde.
Midden in de oceaan slaapt een monster tot het uur diep op de bodem.
Sein Haupt ruht dicht vor Englands Strand, die Schwanzflosse spielt bei Brasiliens Sand
Zijn kop rust dicht bij het Engelse strand, zijn staartvin speelt op het zand van Brazilië
Es zieht sechs Stunden den Atem nach Innen und treibt ihn sechs Stunden wieder von hinnen.
Het trekt de adem zes uur naar binnen en duwt deze zes uur lang weer naar buiten.
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Doch einmal in jedem Jahrhundert entlassen die Kiemen gewaltige Wassermassen
Maar eens per eeuw laten de kieuwen enorme hoeveelheden water vrij
Dann holt das Untier tiefer Atem ein und peitscht die Wellen und schl'ft wieder ein.
Dan haalt het monster diep adem, zwiept door de golven en valt weer in slaap.
Viel tausend Leute im Nordland ertrinken viel reiche L'nder und St'dte versinken.
Vele duizenden mensen in het noorden verdrinken, veel rijke landen en steden zinken.
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Rungholt ist reich und wird immer reicher, kein Korn mehr fa't selbst der gr??este Speicher
Rungholt is rijk en wordt nog rijker, zelfs de grootste winkel kan geen graan meer aan
Wie zur Bl'tezeit im alten Rom, staut hier allt'glich der Menschenstrom
Net als in de hoogtijdagen van het oude Rome stagneert hier elke dag de stroom mensen
Die S'nften tragen Syrer und Mohren, mit Goldblech und Flitter in Nasen und Ohren,
De draagstoelen dragen Syriërs en Moren, met bladgoud en klatergoud in hun neus en oren,
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Auf allen M'rkten, auf allen Gassen, l'rmende Leute betrunkene Massen
Op alle markten, in alle straten, luidruchtige mensen, dronken menigten
Sie ziehn am Abend hinaus auf den Deich:"Wir trutzen Dir blanker Hans Nordseeteich!"
's Avonds gaan ze de dijk op: "Wij dagen je uit, Hans Noordzeevijver!"
Und wie sie drohend die F'uste ballen, zieht leis aus dem Schlamm der Krake die Krallen,
En terwijl ze dreigend hun vuisten balden, trekt de octopus stilletjes zijn klauwen uit de modder,
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Die Wasser ebben, die V'gel ruhen, der liebe Gott geht auf leisesten Schuhen,
Het water neemt af, de vogels rusten, de goede Heer loopt op de stilste schoenen,
der Mond zieht am Himmel gelassen die Bahn, bel'chelt den protzigen Rungholter Wahn.
De maan beweegt kalm langs de hemel en lacht om de opzichtige waanzin van Rungholt.
Von Brasilien gl'nzt bis zu Norwegens Riffen das Meer wie schlafender Stahl, der geschliffen
Van Brazilië tot aan de Noorse riffen, de zee glanst als slapend staal dat wordt gepolijst
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Und ?berall Friede im Meer in den Landen, Pl'tzlixch wie Ruf eines Raubtiers in Banden:
En overal vrede in de zee in de landen, Pl'tzlixch als de roep van een roofdier in bendes:
das Scheusal w'lzte sich, atmete tief, und schlo? die Augen wieder und schlief.
het monster rolde zich om, haalde diep adem en sloot zich? ogen weer en sliep.
Und rauschende schwarze langm'hnige Wogen kommen wie rasende Rosse geflogen
En ruisende zwarte golven met lange manen komen aanvliegen als racepaarden
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
Ein einziger Schrei, die Stadt ist versunken und Hunderttausende sind ertrunken.
Eén enkele schreeuw, de stad is gezonken en honderdduizenden zijn verdronken.
Wo gestern noch L'rm und lustiger Tisch des anderen Tags der stumme Fisch------
Waar gisteren nog lawaai was en de grappige tafel, de volgende dag de stomme vis ------
Heit bin ich ?ber Rungholt gefahren die Stadt ging unter vor sechshundert Jahren
Ik reed onlangs over Rungholt, de stad zonk zeshonderd jaar geleden
Trutz blanke Hans
Ondanks blote Hans
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
