Rüyalarda Buruşmuşum Songtekst Nederlandse Vertaling

Mannen - Ik ben gerimpeld in dromen

by Adamlar

Adamlar - Rüyalarda Buruşmuşum songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Rüyalarda Buruşmuşum - Adamlar
Vertalingen: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Adamlar Rüyalarda Buruşmuşum

Kafayı taktım çıkardım, uzak yakın dekor tuzak
Ik was er geobsedeerd door, heinde en verre, decorval
Savaş meydanında bir tutsak, uyu uyan unutsak
Een gevangene op het slagveld, slapen, wakker worden, laten we het vergeten
Başımdan büyük dertlere yar oldum, biraz bildim az da uydurdum
Ik heb veel problemen meegemaakt, ik wist een beetje en maakte een beetje goed.
Rüyamın peşine taksi tuttum da, cüzdanımı unuttum
Ik nam een taxi om mijn droom te volgen en vergat mijn portemonnee
Aaah, düne bugüne yarına baka baka vay
Aaah, kijkend naar gisteren, vandaag, morgen, wauw
Yüzümü gözümü iki çift sözümü
Mijn gezicht, mijn ogen, mijn twee woorden
Kirli sepeti dibi gibi bastırıp gizlemişim
Ik verborg de vuile mand door hem naar de bodem te drukken
Aaah, sola diye sağa düzümü tersime
Aaah, ik draai naar rechts en achteruit naar links
Tam da başucuma saatli bombalar kurmuşum
Ik heb tijdbommen naast mijn bed geplaatst.
Rüyalarda buruşmuşum
Ik ben verkreukeld in dromen
Gazı aldım hevaya uçtum, tek iğneyle belaya düştüm
Ik kreeg gas, ik werd opgewonden, ik raakte in de problemen met een enkele naald
Saat kaç, zaman hiç, içim taş, ışıkları kapatmıştım
Hoe laat is het, tijd is niets, ik voel me steen, ik heb de lichten uitgedaan
Kulelere tırmanmıştım, ordan size tükürmüştüm
Ik beklom de torens en spuugde vanaf daar op je
Sonra aşşağı inip durmuşken, niyeyse başım acık ıslaktı
Terwijl ik naar beneden bleef gaan, was mijn hoofd om de een of andere reden erg nat.
Rüzgar gibi kısraktı, kör bir eşeğe yanıktı
Ze was een merrie als de wind, als een blinde ezel
Yerde yatan adam sokak lambasını, elini şıklatıp kapattı
Een man die op de grond lag, deed de straatlantaarn uit door met zijn hand te knippen
Bütün dünya uyumuştu, saat farkı filan yoktu
De hele wereld sliep, er was geen tijdsverschil
Sanki yalana karnı toktu da, bi üfleyip acıkmıştı
Het was alsof hij genoeg had van leugens en vervolgens zuchtte en honger kreeg.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.