Özgür çağrı Testo Traduzione Italiana

Ahmet Kaya - Chiamata gratuita

by Ahmet Kaya

Ahmet Kaya - Özgür çağrı testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Özgür çağrı - Ahmet Kaya
Traduzioni: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ahmet Kaya Özgür çağrı

Sana yalan söyleyemem
Non posso mentirti
Darılırsın yavrucağım
Ti offenderai, mia cara.
Ağabeyin bir gün dağdan döner
Un giorno tuo fratello ritorna dalla montagna
Sarılırsın yavrucağım
Abbracciami, mio caro.
Ağabeyin bir gün dağdan döner
Un giorno tuo fratello ritorna dalla montagna
Sarılırsın yavrucağım
Abbracciami, mio caro.
Giden gelmez, geri dönmez
Chi parte non torna, non torna
Bilmiyormusun yavrucağım
Non lo sai, mio caro?
Sen üzülme, sıra bende
Non essere triste, è il mio turno
Gideceğim yavrucağım
Andrò, tesoro mio
Sen üzülme, sıra bende
Non essere triste, è il mio turno
Gideceğim yavrucağım
Andrò, tesoro mio
Elverir ki çoşku
Lasciate che l'entusiasmo
Haylaz çocuklarını boğazlamasın
Non massacrare i tuoi figli cattivi
Avunmak elbette kolaydır
Certo è facile consolarsi
Şehri yiğit bir türkü gibi dolaşmak
Vagando per la città come una coraggiosa canzone popolare
Dağlara destanlar, düşünmek kolaydır
Epopee in montagna, è facile pensare
Hapislere bir sevinç çığlığı gibi düşmek
Cadere in prigione come un grido di gioia
Kızların diri gögüslerinde
Nei seni freschi delle ragazze
Matbaalarda
Nelle tipografie
Ve kongre zabıtlarında dünyayı tazelemek
E aggiorna il mondo nei verbali del congresso
Yeryüzüne depremler düşürmek
Portare i terremoti sulla terra
Çünkü binlerce militanın rüzgarlı macerası
Perché l'avventura ventosa di migliaia di militanti
Bir kurşun bile değildir namusun mavzerine
Neppure un proiettile sulla mauser d'onore
Gönlün kahpeliğine tutsaksın açıkçası
Francamente sei prigioniero del tradimento del tuo cuore.
Asıl savaş alanı suskundur arkadaş
Il vero campo di battaglia è silenzioso, amico.
Sahipsizdir
è abbandonato
Asıl savaşcılar afyonlu, mütevekkil
I veri guerrieri sono portatori di oppio, sottomessi
Öyleyse
Quindi
Şehrin girdabında çalkalanan zulüm
Crudeltà che trema nel vortice della città
Halkın şanlı isyanına işaret değil
Non è un segno della gloriosa ribellione del popolo
Bodrum duvarlarına öfkeli yazıları
Graffiti arrabbiati sui muri del seminterrato
Tırnaklarınla kazıyorsan da
Anche se scavi con le unghie

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.