Özgür çağrı Versuri Traducere în Română
Ahmet Kaya - Apel gratuit
by Ahmet Kaya
Ahmet Kaya - Özgür çağrı versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Sana yalan söyleyemem
Nu pot să te mint
Darılırsın yavrucağım
Vei fi jignit, draga mea.
Ağabeyin bir gün dağdan döner
Într-o zi, fratele tău se întoarce de la munte
Sarılırsın yavrucağım
Îmbrățișează-mă, draga mea.
Ağabeyin bir gün dağdan döner
Într-o zi, fratele tău se întoarce de la munte
Sarılırsın yavrucağım
Îmbrățișează-mă, draga mea.
Giden gelmez, geri dönmez
Cel care pleacă nu se întoarce, nu se întoarce
Bilmiyormusun yavrucağım
Nu știi, draga mea?
Sen üzülme, sıra bende
Nu fi trist, e rândul meu
Gideceğim yavrucağım
Mă voi duce copilul meu
Sen üzülme, sıra bende
Nu fi trist, e rândul meu
Gideceğim yavrucağım
Mă voi duce copilul meu
Elverir ki çoşku
Lasă entuziasmul
Haylaz çocuklarını boğazlamasın
Nu vă măcelăriți copiii obraznici
Avunmak elbette kolaydır
Desigur, este ușor de consolat
Şehri yiğit bir türkü gibi dolaşmak
Rătăcind prin oraș ca un cântec popular curajos
Dağlara destanlar, düşünmek kolaydır
Epopee la munte, e ușor de gândit
Hapislere bir sevinç çığlığı gibi düşmek
Căzând în închisoare ca un strigăt de bucurie
Kızların diri gögüslerinde
În sânii proaspeți ai fetelor
Matbaalarda
În tipografii
Ve kongre zabıtlarında dünyayı tazelemek
Și împrospătează lumea în minutele congresului
Yeryüzüne depremler düşürmek
Aducerea cutremurelor pe pământ
Çünkü binlerce militanın rüzgarlı macerası
Pentru că aventura vântoasă a miilor de militanți
Bir kurşun bile değildir namusun mavzerine
Nici măcar un glonț pe mauser de onoare
Gönlün kahpeliğine tutsaksın açıkçası
Sincer, ești prizonierul trădării inimii tale.
Asıl savaş alanı suskundur arkadaş
Adevăratul câmp de luptă este tăcut, prietene.
Sahipsizdir
este abandonat
Asıl savaşcılar afyonlu, mütevekkil
Adevărații războinici sunt purtători de opiu, supuși
Öyleyse
Deci
Şehrin girdabında çalkalanan zulüm
Cruzimea tremurând în vârtejul orașului
Halkın şanlı isyanına işaret değil
Nu este un semn al răzvrătirii glorioase a poporului
Bodrum duvarlarına öfkeli yazıları
Graffiti furios pe pereții subsolului
Tırnaklarınla kazıyorsan da
Chiar dacă sapi cu unghiile
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
