A la primera persona Versuri Traducere în Română

Alejandro Sanz - La persoana întâi

by Alejandro Sanz

Alejandro Sanz - A la primera persona versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

A la primera persona - Alejandro Sanz
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Alejandro Sanz A la primera persona

INTRO: A - E - A - E - A - E
INTRODUCERE: A - E - A - E - A - E
A la primera persona que me ayude a comprender
Primei persoane care ma ajuta sa inteleg
pienso entregarle mi tiempo, pienso entregarle mi fe,
Plănuiesc să-i dau timpul meu, plănuiesc să-i dau credința mea,
yo no pido que las cosas me salgan siempre bien,
Nu cer ca lucrurile să iasă mereu bine pentru mine,
pero es que ya estoy harto de perderte sin querer
dar deja m-am săturat să te pierd accidental
A la primera persona que me ayude a salir
Prima persoană care mă ajută să ies
de este infierno en el que yo mismo decid vivir
a acestui iad în care eu însumi m-am hotărât să trăiesc
le regalo cualquier tarde pa\' los dos,
Îi dau orice după-amiază pentru amândoi,
lo que digo es que ahora mismo ya no tengo ni siquiera dnde estar.
Ceea ce spun este că acum nici măcar nu am unde să fiu.
El oro pa\' quien lo quiera pero si hablamos de ayer
Aur pentru cine vrea dar dacă vorbim despre ziua de ieri
es tanto lo que he bebido y sigo teniendo sed,
Am băut atât de mult și încă mi-e sete,
al menos t lo sabas, al menos no te deca
Cel puțin tu știai, cel puțin eu nu ți-am spus
que las cosas no eran como parecan
că lucrurile nu erau așa cum păreau
Pero es que a la primera persona que me ayude a sentir otra vez
Dar prima persoană care m-a ajutat să simt din nou
pienso entregarle mi vida, pienso entregarle mi fe,
Plănuiesc să-i dau viața mea, plănuiesc să-i dau credința mea,
aunque si no eres la persona que soaba para qu?
deși dacă nu ești persoana la care am visat, de ce?
qu voy a hacer? nada.
ce o sa fac? nimic.
Qu voy a hacer de los sueos?
Ce o să fac cu visele?
qu voy a hacer con aquellos besos?
Ce o să fac cu acele sărutări?
qu puedo hacer con todo aquello que soamos?
Ce pot face cu tot ce visăm?
dime dnde lo metemos.
Spune-mi unde l-am pus.
Dnde guardo la mirada que me diste alguna vez?
Unde păstrez privirea pe care mi-ai dat-o cândva?
dnde guardo las promesas, dnde guardo el ayer?
Unde îmi țin promisiunile, unde mă țin ieri?
dnde guardo, nia, tu manera de tocarme?
Unde țin, fată, felul tău de a mă atinge?
dnde guardo mi fe?
Unde îmi păstrez credința?
Aunque lo diga la gente yo no lo quiero escuchar,
Chiar dacă oamenii o spun, nu vreau să aud,
no hay ms miedo que el que se siente cuando ya no sientes na,
Nu există mai multă frică decât ceea ce se simte atunci când nu mai simți nimic,
nia, t lo ves tan fcil, ay amor!
Fată, vezi atât de ușor, o, iubire!
pero es que cuanto ms sencillo t lo ves, ms difcil se me hace.
Dar cu cât îl vezi mai simplu, cu atât îmi devine mai dificil.
A la primera persona que me ayude a caminar
Prima persoană care mă ajută să merg
pienso entregarle mi tiempo, pienso entregarle hasta el mar,
Plănuiesc să-ți dau timpul meu, plănuiesc să-ți ofer chiar și marea,
yo no digo que sea fcil, pero, nia,
Nu spun că e ușor, dar, fată,
ahora mismo ya no tengo ni siquiera dnde estar.
Momentan nici măcar nu am unde să fiu.
SOLO DE SAX:
SAX SOLO:
A la primera persona que no me quiera juzgar
Primului om care nu vrea să mă judece
pienso entregarle caricias que yo tena guardadas,
Plănuiesc să-i fac mângâieri pe care le salvasem,
yo no pido que las cosas me salgan siempre bien
Nu cer ca lucrurile să iasă mereu bine pentru mine.
pero es que ya estoy harto de perderte.
Dar deja m-am săturat să te pierd.
LO QUE FALTA, VA IGUAL
CE LIPSĂ, MERGE LA fel
Y a la primera persona que me lleve a la verdad
Și la prima persoană care mă conduce la adevăr
pienso entregarle mi tiempo, no quiero esperar ms,
Plănuiesc să-ți dau timpul meu, nu vreau să mai aștept,
yo no te entiendo cuando me hablas qu mala suerte!
Nu te inteleg cand vorbesti cu mine, ce ghinion!
y t dices que la vida tiene cosas as de fuertes.
și spui că viața are lucruri atât de puternice.
Yo te puedo contar cmo es una llama por dentro,
Pot să-ți spun cum este o flacără în interior,
yo puedo decirte cunto es que pesa su fuego,
Pot să-ți spun cât cântărește focul lui,
y es que amar en soledad es como un pozo sin fondo
Și a iubi singur este ca o groapă fără fund.
donde no existe ni Dios, donde no existen verdades.
unde nu există Dumnezeu, unde nu există adevăruri.
Es todo tan relativo, como que estamos aqu,
Totul este atât de relativ, de parcă am fi aici,
no sabemos, pero, amor, dame sangre pa\' vivir,
Nu știm, dar, iubire, dă-mi sânge să trăiesc,
al menos t lo sabas, al menos no te deca
Cel puțin tu știai, cel puțin eu nu ți-am spus
que las cosas no eran como parecan.
că lucrurile nu erau așa cum păreau.
Y es que a la primera persona que no me quiera juzgar
Și prima persoană care nu vrea să mă judece
pienso entregarle caricias que yo tena guardadas,
Plănuiesc să-i fac mângâieri pe care le salvasem,
nia, t lo ves tan fcil, ay amor!
Fată, vezi atât de ușor, o, iubire!
pero es que cuanto ms sencillo t lo ves, ms difcil se me hace.
Dar cu cât îl vezi mai simplu, cu atât îmi devine mai dificil.
A la primera persona que no me quiera juzgar
Primului om care nu vrea să mă judece
pienso entregarle caricias que yo tena guardadas,
Plănuiesc să-i fac mângâieri pe care le salvasem,
yo no digo que sea fcil, pero, nia,
Nu spun că e ușor, dar, fată,
ahora mismo ya no tengo ni siquiera dnde estar.
Momentan nici măcar nu am unde să fiu.
ni siquiera dnde estar.
nici măcar unde să fie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.