Siempre es de noche Paroles Traduction Française

Alejandro Sanz - Il fait toujours nuit

by Alejandro Sanz

Alejandro Sanz - Siempre es de noche paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Siempre es de noche - Alejandro Sanz
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Alejandro Sanz Siempre es de noche

Alejandro Sanz: Siempre Es De Noche (Unplugged)
Alejandro Sanz : Il fait toujours nuit (Unplugged)
Esta transcripcin se la quiero dedicar a Sarah Burgos...
Je souhaite dédier cette transcription à Sarah Burgos...
En el corto tiempo que tengo de conocerte, te has vuelto SUPER ESPECIAL para mi...
Depuis peu de temps que je te connais, tu es devenu SUPER SPÉCIAL pour moi...
Te quiero decir que no importa lo que pase, sigo sintiendo lo mismo por vos...
Je veux te dire que quoi qu'il arrive, je ressens toujours la même chose pour toi...
y no lo puedo cambiar...
et je ne peux pas le changer...
Intro:
Introduction :
G D#(solo las cuerdas 6,5 Y 4)
G D# (uniquement cordes 6,5 et 4)
D----5---5/7-5~-
D----5---5/7-5~-
PUNTEO:
POINTAGE :
G-------7~---------------5~-
G-------7~--------------------5~-
e-5-5/7----5-7-5-3/5~-
e-5-5/7----5-7-5-3/5~-
G-------7~------------
G-------7~------------
VERSO 1:
VERSET 1 :
Cuntame, como va cayendo el sol,
Dis-moi comment le soleil se couche,
mientras hablas pensar, que guapa ests que suerte ser,
Pendant que vous parlez, pensez à quel point vous êtes jolie, quelle chance vous avez,
Y la mitad, del cuento de un atardecer, que observo al escucharte,
Et la moitié de l'histoire d'un coucher de soleil, que j'observe en t'écoutant,
porque mis ojos son tu voz.
parce que mes yeux sont ta voix.
VERSO 2:
VERSET 2 :
Acrcate, cuando estemos piel con piel, mis manos te dibujarn,
Approche-toi, quand nous serons peau à peau, mes mains t'attireront,
tu aroma me dir tu edad. Junto a ti, unidos sin saber porque,
Votre arôme me dira votre âge. A côté de toi, unis sans savoir pourquoi,
seguramente se me note, el resplandor de una ilusin,
Je peux sûrement voir la lueur d'une illusion,
porque a tu lado, puedo olvidar.
parce qu'à tes côtés, je peux oublier.
CORO:
CHŒUR :
Que para mi siempre es de noche,
Que pour moi c'est toujours la nuit,
pero esta noche es como un atardecer,
mais ce soir c'est comme un coucher de soleil,
si logras que a la vida me asome
si tu peux me faire regarder la vie
tus ojos sean los que brillen y la luna que la borren
Ce sont tes yeux qui brillent et la lune qui l'efface
que en mi eterna oscuridad el cielo tiene nombre... tu nombre
que dans mes ténèbres éternelles le ciel a un nom... ton nom
qu no dara yo por contemplarte
ce que je ne donnerais pas pour te contempler
aunque fuera un slo instante
même si ce n'était qu'un instant
INTRO.
INTRO.
VERSO 3:
VERSET 3 :
Hace fro, es tarde y tienes que volver,
Il fait froid, il est tard et tu dois rentrer,
que hay alguien que te espera, seguro,
il y a quelqu'un qui t'attend, sûrement,
una vez ms el tiempo se nos fue.
une fois de plus, le temps nous a dépassé.
Volvers?, dime si maana volvers,
Reviendras-tu ? Dis-moi si tu reviens demain,
como lo has hecho cada tarde,
comme tu l'as fait chaque après-midi,
para contarme como muere el da.
pour me dire comment le jour se passe.
VERSO 4:
VERSET 4 :
Y se march, ella se alej de l,
Et il est parti, elle s'est éloignée de lui,
pero como en las cartas dos puntos... posdata,
mais comme dans les lettres avec deux points... post-scriptum,
se me olvidaba no me present.
J'ai oublié, je ne me suis pas présenté.
Slo fui, testigo por casualidad,
Je n'ai été témoin que par hasard,
hasta que de pronto l me pregunt:
jusqu'à ce que soudain il me demande :
era bella, no es verdad?
Elle était belle, n'est-ce pas ?
Ms que la luna, dije yo. Y el sonri.
Plus que la lune, dis-je. Et il a souri.
CORO:
CHŒUR :
Y ya jams se har reproches, por intentar amanecer
Et il ne se reprochera jamais d'avoir tenté de se lever
No volver a perderse en la noche
Ne vous perdez plus jamais dans la nuit
porque su alma hoy brilla con mas fuerza que un milln de soles
parce que son âme brille aujourd'hui plus qu'un million de soleils
pero en su eterna oscuridad, a veces se le oye, a voces
mais dans ses ténèbres éternelles, on l'entend parfois, haut et fort
que no dara yo por contemplarte aunque fuera un solo instante
Ce que je ne donnerais pas pour te contempler ne serait-ce qu'un seul instant
Por intentar amanecer. No volver a perderse en la noche,
Pour avoir essayé de se lever. Ne vous perdez plus jamais dans la nuit,
porque su alma hoy brilla con mas fuerza que un milln de soles,
parce que son âme brille aujourd'hui plus qu'un million de soleils,
pero en su eterna oscuridad, a veces se le oye, a voces,
mais dans ses éternelles ténèbres, on l'entend parfois, par des voix,
que no dara yo por contemplarte aunque fuera un solo instante.
que je ne donnerais pas pour te contempler ne serait-ce qu'un seul instant.
Qu no dara yo por contemplarte aunque fuera un slo instante.
Que je ne donnerais pas pour te regarder ne serait-ce qu'un seul instant.
... un slo instante.
... juste un instant.
ACORDES:
ACCORDS :
D11: XX0230
D11 : XX0230
D9: XX0233
D9 : XX0233
D#: 365343
N° : 365343
D: 254232
D:254232
C9: X32033
C9:X32033
By MARCIO CASTRO...
Par MARCIO CASTRO...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.