Le cose perdute 歌詞 日本語訳

アレッサンドロ・マナリノ - 失われたものたち

by Alessandro Mannarino

Alessandro Mannarino - Le cose perdute の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Le cose perdute - Alessandro Mannarino
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Alessandro Mannarino Le cose perdute

INTRO: Am G Dm Am B7 E (X2)
イントロ: Am G Dm Am B7 E (X2)
Una donna compro il suo cappello
女性が帽子を買う
per avere una smorfia riparata
固定されたしかめ面をする
Un vecchio stravecchio passandole accanto
非常に年配の男性が彼女の前を通り過ぎた
abbozzo un'espressione molto canuta
私は非常に荒々しい表情をスケッチします
Ricordando l'amore perduto,
失われた愛を思い出しながら、
perduto in mezzo alla strada,
道の真ん中で道に迷ってしまい、
me ne vado, disse per la strada
私は出発します、と彼は路上で言いました
come un autobus senza fermata.
停留所のないバスのようなもの。
con le sedie vuote e tutto il resto
空の椅子も何もかも
verso il deposito mi appresto
倉庫への準備をしています
senza tutto il resto
他のすべてなしで
pazienza del resto.
残りの忍耐。
BRIDGE: Am G C Dm Am B7 E (X2)
ブリッジ: Am G C Dm Am B7 E (X2)
Lam
ラム
Le moldave scoperte dal maestrale
ミストラルによって発見されたモルドバ人
Sol Do
GC
quella sera cenarono in famiglia
その夜、彼らは家族で夕食をとりました
Rem Lam
ディーム・ラム
nella luce di un telegiornale
ニュース番組に照らして
Si7 Mi
B7E
in mezzo ad un padre una madre ed una figlia.
父と母と娘の真ん中で。
Sulle briciole della tovaglia
テーブルクロスの切れ端に
i Re Magi mangiavano a scrocco
三人の王は自由に食事をした
un prete convinto dallo scirocco
シロッコに説得された司祭
ripenso a quello che aveva fatto
彼がしたことを思い返す
e trovandosi sotto il giudizio
そして裁かれている
ne di un Dio ne di un tribunale
神でも法廷でもない
disse vino al vino pane al pane
彼はワインにはワイン、パンにはパンと言った
era meglio andare a puttane.
売春婦のところに行った方が良かった。
Nella giungla scomposta del letto
ベッドの乱雑なジャングルの中で
una donna senza un difetto
欠点のない女性
si incastro dentro ad una ruga,
シワの内側に入り込んでしまい、
scelse la morte come unica fuga.
彼は唯一の逃避として死を選びました。
BRIDGE: Am G C Dm Am B7 E (X2)
ブリッジ: Am G C Dm Am B7 E (X2)
Nel girone dei rivoltosi
暴徒たちの輪の中で
comunisti pieni di baffi
口ひげを生やした共産主義者
rigirandosi verso la bora
ボラの方を向いて
sentirono il vento prenderli a schiaffi
彼らは風が自分たちを叩くのを感じた
e per non dargli la soddisfazione
そして彼に満足を与えないために
fecero finta di non sentire
彼らは聞こえないふりをした
chi strinse i denti, chi i pugni
ある者は歯を食いしばり、ある者は拳を握り締めた
chi il rosario prima di morire.
死ぬ前にロザリオをした人。
Un giovane marinaio
若い船員
nel mare che fa paura
恐ろしい海で
si travesti da scimmia ridente
笑う猿に変装した
dentro al libeccio di una puntura.
刺し傷の南西の内側。
Si sveglio sopra uno scoglio
彼は岩の上で目を覚ました
a contemplare le proprie idee
彼らのアイデアを熟考する
aspetto il vento ma passo l'onda
風を待つけど波を通り過ぎる
tinse di lacrime tutte le vele.
すべての帆を涙で染めた。
OUTRO: Am G C Dm Am B7 E / Am G C Dm Am E7 Am(STOP)
アウトロ: Am G C Dm Am B7 E / Am G C Dm Am E7 Am(STOP)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.