Le cose perdute Letras Tradução em Português
Alessandro Mannarino - As coisas perdidas
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: Am G Dm Am B7 E (X2)
INTRODUÇÃO: Am G Dm Am B7 E (X2)
Una donna compro il suo cappello
Uma mulher compra seu chapéu
per avere una smorfia riparata
ter uma careta fixa
Un vecchio stravecchio passandole accanto
Um homem muito velho passando por ela
abbozzo un'espressione molto canuta
Eu esboço uma expressão muito grisalha
Ricordando l'amore perduto,
Lembrando o amor perdido,
perduto in mezzo alla strada,
perdido no meio da estrada,
me ne vado, disse per la strada
Estou indo embora, ele disse na rua
come un autobus senza fermata.
como um ônibus sem parada.
con le sedie vuote e tutto il resto
com as cadeiras vazias e tudo
verso il deposito mi appresto
Estou me preparando para o armazém
senza tutto il resto
sem todo o resto
pazienza del resto.
paciência para o resto.
BRIDGE: Am G C Dm Am B7 E (X2)
PONTE: Am G C Dm Am B7 E (X2)
Lam
Lam
Le moldave scoperte dal maestrale
Os moldavos descobertos pelo mistral
Sol Do
G C
quella sera cenarono in famiglia
naquela noite eles jantaram em família
Rem Lam
Dm Lam
nella luce di un telegiornale
à luz de um noticiário
Si7 Mi
B7E
in mezzo ad un padre una madre ed una figlia.
no meio de um pai, uma mãe e uma filha.
Sulle briciole della tovaglia
Nas migalhas da toalha de mesa
i Re Magi mangiavano a scrocco
os Três Reis Magos comeram à vontade
un prete convinto dallo scirocco
um padre convencido pelo siroco
ripenso a quello che aveva fatto
Eu penso no que ele fez
e trovandosi sotto il giudizio
e estar sob julgamento
ne di un Dio ne di un tribunale
nem de um Deus nem de um tribunal
disse vino al vino pane al pane
ele disse vinho com vinho, pão com pão
era meglio andare a puttane.
era melhor ir para prostitutas.
Nella giungla scomposta del letto
Na selva bagunçada da cama
una donna senza un difetto
uma mulher sem defeito
si incastro dentro ad una ruga,
fica preso dentro de uma ruga,
scelse la morte come unica fuga.
ele escolheu a morte como sua única fuga.
BRIDGE: Am G C Dm Am B7 E (X2)
PONTE: Am G C Dm Am B7 E (X2)
Nel girone dei rivoltosi
No círculo dos desordeiros
comunisti pieni di baffi
comunistas bigodudos
rigirandosi verso la bora
voltando-se para o bora
sentirono il vento prenderli a schiaffi
eles sentiram o vento bater neles
e per non dargli la soddisfazione
e não lhe dar a satisfação
fecero finta di non sentire
eles fingiram não ouvir
chi strinse i denti, chi i pugni
alguns cerraram os dentes, alguns cerraram os punhos
chi il rosario prima di morire.
quem o rosário antes de morrer.
Un giovane marinaio
Um jovem marinheiro
nel mare che fa paura
no mar assustador
si travesti da scimmia ridente
disfarçou-se de macaco risonho
dentro al libeccio di una puntura.
dentro do sudoeste de uma picada.
Si sveglio sopra uno scoglio
Ele acordou em uma pedra
a contemplare le proprie idee
para contemplar suas idéias
aspetto il vento ma passo l'onda
Espero o vento mas passo a onda
tinse di lacrime tutte le vele.
tingiu todas as velas com lágrimas.
OUTRO: Am G C Dm Am B7 E / Am G C Dm Am E7 Am(STOP)
OUTRO: Am G C Dm Am B7 E / Am G C Dm Am E7 Am(STOP)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
