Osso di seppia Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Alessandro Mannarino – Kość mątwy
Alessandro Mannarino - Osso di seppia tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Osso di Seppia
Kość mątwy
Intro: Am G Am / F C E Am
Wprowadzenie: Am G Am / F C E Am
(VERSE)
(WERSET)
Nato da una scatola in cartone
Urodzony z kartonowego pudełka
Ha mosso i primi passi alla stazione
Na stacji stawiał pierwsze kroki
Ha preso quattro calci e un po' di sole
Dostał cztery kopnięcia i trochę słońca
Fino alla mensa santa delle suore
Do świętego stołu sióstr
Il pomeriggio poi e stato visto
A po południu go widziano
In via Calvario insieme a un po'ro Cristo
Na via Calvario razem z małym Chrystusem
Miracolava tutte le vecchiette
On zadziwił wszystkie starsze panie
Per un po' di vino rosso e sigarette
Na czerwone wino i papierosy
La sera poi e sparito nella nebbia
Potem wieczorem zniknął we mgle
Lasciando una lacrima di ghiaccio
Pozostawiając łzę lodu
Sopra ad una vecchia bibbia
Na górze starej Biblii
Dopo il concerto del primo maggio
Po koncercie 1 maja
(CHORUS)
(CHÓR)
Osso di seppia vai non tornare
Kość mątwy idź, nie wracaj
C'e una citta in fondo al mare
Na dnie morza znajduje się miasto
Dove i diamanti non valgono niente
Gdzie diamenty są bezwartościowe
E la doccia e au - tomatica
A prysznic jest automatyczny
La pelle si lava da sola
Skóra myje się sama
Basta fare sogni puliti
Po prostu miej czyste sny
E le donne sorridono tutte
A wszystkie kobiety się uśmiechają
E (Stop and only voice)
E (Stop i tylko głos)
E i desideri, .....quelli piu maschi, sono esauditi
I pragnienia… te bardziej męskie zostają spełnione
(VERSE)
(WERSET)
E se non era buono per la terra
A jeśli nie byłoby to dobre dla ziemi
Che a strade dritte e campi di carbone
Niż do prostych dróg i pól węglowych
Ha preso il mare verso la tempesta
Wyruszył w stronę morza w stronę burzy
Salpando da uno scoglio alla stazione
Żeglowanie po skale na stacji
Seguito dai pirati della strada
Za nimi podążają kierowcy, którzy potrącili i uciekli
Nascose il tesoro in un isola pedonale
Ukrył skarb w strefie dla pieszych
Una borsetta con la scritta "prada"
Torebka z napisem „prada”
E un santino con due tette niente male
I mała święta z dwoma ładnymi cyckami
Ha sfidato i mostri degli abissi
Rzucił wyzwanie potworom z otchłani
Nel regno sotterraneo della metro
W podziemnym królestwie metra
E non gli hanno fatto male le mani dei teppisti
A ręce bandytów go nie skrzywdziły
Negli occhi di chi andava a San Pietro
W oczach tych, którzy pojechali do San Pietro
Una sera poi ha chiuso la sua giacca
Pewnego wieczoru zapiął marynarkę
Al suono dei tacchi di signora
Do dźwięku damskich obcasów
Ha spento gli occhi e ha detto "'orca vacca,"
Odwrócił wzrok i powiedział: „Och, krowo”
"Mi sa che ho preso proprio una gran sola!
„Myślę, że mam naprawdę dużego!
(CHORUS)
(CHÓR)
Osso di seppia vai non tornare
Kość mątwy idź, nie wracaj
C'e una citta in fondo al mare
Na dnie morza znajduje się miasto
Dove i diamanti non valgono niente
Gdzie diamenty są bezwartościowe
E la doccia e au - tomatica
A prysznic jest automatyczny
La pelle si lava da sola
Skóra myje się sama
Basta fare sogni puliti
Po prostu miej czyste sny
E le donne sorridono tutte
A wszystkie kobiety się uśmiechają
E (Stop and only voice)
E (Stop i tylko głos)
E i desideri, .....quelli piu maschi, sono esauditi
I pragnienia… te bardziej męskie zostają spełnione
(OUTRO)
(WYJŚCIE)
m
m
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
