Ağustos Sırılsıklam Paroles Traduction Française

Alper Ayyıldız - Août trempé

by Alper Ayyıldız

Alper Ayyıldız - Ağustos Sırılsıklam paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Ağustos Sırılsıklam - Alper Ayyıldız
Traductions: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Alper Ayyıldız Ağustos Sırılsıklam

Bilmem hangi rüzgar attı, nerden esti tuttum
Je ne sais pas quel vent a soufflé, ni d'où il a soufflé.
Hangi dalga sayesinde kıyıma kadar vurdun
Par quelle vague m'as-tu frappé jusqu'à la destruction ?
Dön nerden geldiysen eğer oraya, söyleyeceklerini suya yaz
Retournez d’où vous venez et écrivez ce que vous avez à dire sur l’eau.
Okunabilir ama bu çok zor bir ihtimal
Cela peut être lu, mais c'est une possibilité très improbable.
Dokunabilir, kağıt denizi gözler ıslatır
Ça se touche, la mer de papier mouille les yeux
Yenilebilir ama yutulabilir değil, dibinde yüzenin karşısında
Comestible mais non avalable, à l'opposé de ce qui flotte au fond
Bu nasıl bir sır, sahte parantezler açma sakın
Quel genre de secret est-ce, n'ouvrez pas de fausses parenthèses.
Nokta kadar dürüst olamadın, ey anam ey yine beni kandırdın
Tu ne pouvais pas être aussi honnête que ça, oh ma mère, tu m'as encore trompé
Nefesini tut, son sözlerini de yut
Retiens ton souffle, avale tes derniers mots
Ölümün önüne yürek koyamadın, gel yine gel, ben seni kandırmam
Tu ne pouvais pas mettre ton cœur devant la mort, reviens, je ne te tromperai pas
Burdaysan hep kal benim ol, bu evde hazır yerin var
Si vous êtes ici, restez toujours et soyez à moi, vous avez une place prête dans cette maison.
Korkarsan yine kal benim ol, ikimiz için yüreğim var
Si tu as peur, reste et sois à nouveau à moi, j'ai un cœur pour nous deux
Sanırım bu seni son defa görüşüm, Ağustos sırılsıklam
Je pense que c'est la dernière fois que je te verrai, mois d'août mouillé
Eylül'ü sen nerden bilesin
Comment connaissez-vous septembre?
Kabası alınmış bir ev gibiyim, uzaktan bakınca temiz
Je suis comme une maison dont on a enlevé la brute, c'est propre quand on la regarde de loin
Dokunan anlar ancak gizlenilmiş kirliliğimi
Des moments qui touchent seulement ma pollution cachée
O perde aslında hakiydi, zamanla kahverengileşti, parmakların anlatmalı
Ce rideau était kaki à l'origine, il est devenu marron avec le temps, vos doigts devraient le dire
Bu sessizlik sakın kulaklarını aldatmasın
Ne laissez pas ce silence tromper vos oreilles
Parmak uçlarınla yürü hatıralar uyanmasın
Marche sur la pointe des pieds, ne laisse pas les souvenirs se réveiller
Şu an kendini yalnız bildiğin kadar kalabalıktasın, korkuyorsun farkındayım
En ce moment tu es dans une foule autant que tu penses être seul, je sais que tu as peur.
Geri adım at ya da korkuna kaşları çat
Prenez du recul ou froncez les sourcils face à votre peur
Yüzleşmeye değecek bu inat e hadi göster yüreğin varsa
Cet entêtement vaut la peine d'être affronté, allez, montrez-le si vous en avez le cœur.
Nefesini tut son sözlerini de yut
Retiens ton souffle, avale tes derniers mots
Öldürmez seni aşk
L'amour ne te tuera pas

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.