Massachusetts Avenue Paroles Traduction Française
Amanda Palmer - Massachusetts Avenue
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Every time I walk along this street, I think of you
Chaque fois que je marche dans cette rue, je pense à toi
And given it's the city's major thoroughfare, I'm screwed
Et comme c'est l'artère principale de la ville, je suis foutu
Taking an alternative's a little hard to do
Prendre une alternative est un peu difficile à faire
It's the street I live on
C'est la rue dans laquelle je vis
There's the crosswalk where a milk truck almost ran me down
Il y a le passage pour piétons où un camion de lait a failli m'écraser
The day I finally saw you when you got back into town
Le jour où je t'ai enfin vu quand tu es revenu en ville
I don't know if you saw me, 'cause I turned so quick around
Je ne sais pas si tu m'as vu, parce que je me suis retourné si vite
Hiding into traffic, clearly dying to be found
Caché dans la circulation, mourant d'envie d'être retrouvé
Do you remember crying in the park and shutting up?
Vous souvenez-vous d'avoir pleuré dans le parc et de vous être tu ?
Do you remember running and me trying to catch up?
Vous souvenez-vous d'avoir couru et que j'essayais de me rattraper ?
Do you remember loving me more than I could be loved?
Te souviens-tu de m'avoir aimé plus que je ne pourrais être aimé ?
I chased you for so long, and when I caught you, I gave up
Je t'ai poursuivi pendant si longtemps, et quand je t'ai attrapé, j'ai abandonné
There's no other way to get to work
Il n'y a pas d'autre moyen de se rendre au travail
After all these years, it just gets worse
Après toutes ces années, ça ne fait qu'empirer
Memories so dull and well-rehearsed
Des souvenirs si ennuyeux et si bien répétés
Storrow Drive is pretty in the springtime
Storrow Drive est joli au printemps
Storrow Drive is pretty in the fall
Storrow Drive est joli en automne
You don't have go home in a straight line
Tu n'es pas obligé de rentrer chez toi en ligne droite
You don't have to go back home at all
Vous n'êtes pas du tout obligé de rentrer chez vous
There's the cemetery where I broke your heart in two
Il y a le cimetière où je t'ai brisé le coeur en deux
And there's the pair of stones that we had laughed was me and you
Et il y a la paire de pierres dont on avait ri, c'était moi et toi
I stared at them a long time, and I asked if it was true
Je les ai regardés longtemps et j'ai demandé si c'était vrai
If I still really loved you
Si je t'aimais encore vraiment
And they answered
Et ils ont répondu
Yes, I do
Oui, je le fais
(I do)
(je le fais)
People come and go, but these four lanes will never move
Les gens vont et viennent, mais ces quatre voies ne bougeront jamais
Little peach and exes' Jeeps eventually die, too
La petite pêche et les jeeps de ses ex finissent par mourir aussi
Even if the russians came and named it something new
Même si les Russes venaient et lui donnaient un nouveau nom
It would always look like Massachusetts Avenue
Ça ressemblerait toujours à Massachusetts Avenue
Storrow Drive is pretty in the springtime
Storrow Drive est joli au printemps
Storrow Drive is pretty in the fall
Storrow Drive est joli en automne
You don't have go home in a straight line
Tu n'es pas obligé de rentrer chez toi en ligne droite
You don't have to go back home at all
Vous n'êtes pas du tout obligé de rentrer chez vous
Storrow Drive is pretty in the springtime
Storrow Drive est joli au printemps
Storrow Drive is pretty in the fall
Storrow Drive est joli en automne
You don't have go home in a straight line
Tu n'es pas obligé de rentrer chez toi en ligne droite
You don't need to be alone at all
Tu n'as pas du tout besoin d'être seul
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
