Novacaine كلمات أغنية ترجمة عربية

العنبر روبارث - نوفاكين

by Amber Rubarth

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Amber Rubarth Novacaine

Verses: Am Em Bm7 Am Em Bm7 Em
الآيات: آم إم بم7 آم إم بم7 إم
Pre Chorus: Am Em (3x) Am Bm7
ما قبل الكورس: Am Em (3x) Am Bm7
Chorus: Am Em Am Bm7 (2x)
الكورس: Am Em Am Bm7 (2x)
Verse 1:
الآية 1:
He recognized the fracture line and asked, "How bads the pain?"
وتعرف على خط الكسر وسأل: "ما مدى سوء الألم؟"
I said "Its feeling worse than ever, cant you make it go away?"
قلت "إنه شعور أسوأ من أي وقت مضى، ألا يمكنك التخلص منه؟"
Pre Chorus:
جوقة ما قبل:
He studied my heart up and down and said, "Ive never seen one quite this bad.
لقد فحص قلبي من أعلى إلى أسفل وقال: "لم أر قط شخصًا بهذا السوء من قبل.
Ill wrap it up if you want me to but I must be warning you.
سأنهي الأمر إذا كنت تريد مني ذلك ولكن يجب أن أحذرك.
A splint wont stick, a cast wont last, a band-aid will come unglued.
الجبيرة لن تلتصق، الجبيرة لن تدوم، الضمادة لن تلتصق.
The only way to heal your heart is keeping loving til one loves you."
الطريقة الوحيدة لشفاء قلبك هي أن تستمر بالحب حتى يحبك أحد."
Oooh oooooh, the doctor said, "Its true.ooooh oooh Now get better soon."
أوه أووه، قال الطبيب: "هذا صحيح. أووه أووه الآن تتحسن قريبًا."
Well, I knew that I couldnt wait and hed walked out the door.
حسنًا، كنت أعلم أنني لا أستطيع الانتظار وخرج من الباب.
So I grabbed the Novacaine and some pills from his drawer.
لذلك أخذت دواء نوفاكين وبعض الحبوب من درجه.
Pre chorus:
جوقة ما قبل:
And when I got home I held my heart and bandaged all those ugly scars.
وعندما وصلت إلى المنزل أمسكت بقلبي وضمدت كل تلك الندوب القبيحة.
I numbed the pain and popped the pills until my heart went still.
قمت بتخدير الألم وتناول الحبوب حتى توقف قلبي.
Chorus:
جوقة:
And life just passed by every day like every day before.
والحياة مرت كل يوم مثل كل يوم سابق.
I felt no love, I felt no pain, I played my part and nothing more.
لم أشعر بالحب، ولم أشعر بالألم، لقد لعبت دوري ولا أكثر.
Oooh, the doctor said its true.
أوه، الطبيب قال هذا صحيح.
Get better soon.
تتحسن قريبا.
I couldnt stand the pain.
لم أستطع تحمل الألم.
I couldnt stand the pain.
لم أستطع تحمل الألم.
I couldnt stand the pain, so I washed it away.
لم أستطع تحمل الألم، لذا غسلته بعيدًا.
I couldnt stand the pain.
لم أستطع تحمل الألم.
Verse 3:
الآية 3:
I ran into the Doc last weekend at the grocery super store.
لقد قابلت Doc في نهاية الأسبوع الماضي في متجر البقالة الكبير.
He asked me, "Hows it feeling?" and I said "Its barely sore."
سألني: "كيف هو الشعور؟" وقلت "إنه بالكاد مؤلم."
Pre Chorus:
جوقة ما قبل:
But he saw my eyes so dark and blank, and that practiced smile on my face.
لكنه رأى عيني مظلمة وفارغة للغاية، وهذا ما رسم الابتسامة على وجهي.
He said, "Theres one more thing to do and I think it might cure you.
قال: "هناك شيء آخر يجب عليك فعله وأعتقد أنه قد يعالجك.
Chorus:
جوقة:
Write down every single way you loved the one that you knew.
اكتب كل طريقة أحببت بها الطريقة التي عرفتها.
Then love yourself in that same way and in no time youll be brand new."
ثم أحب نفسك بنفس الطريقة وفي وقت قصير ستصبح جديدًا تمامًا."
Oooh, the doctor said its true.
أوه، الطبيب قال هذا صحيح.
Now get better soon.
الآن تتحسن قريبا.
Get better soon.
تتحسن قريبا.
Get better soon.
تتحسن قريبا.
The doctor said today it can all go away, now get better soon
قال الطبيب اليوم أن كل شيء يمكن أن يختفي، والآن سيتحسن قريبًا

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.