A Horse With No Name Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Ameryka – Koń bez imienia
by America
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
On the first part of the journey,
W pierwszej części podróży,
I was looking at all the life,
Patrzyłem na całe życie,
There were plants, and birds, and rocks, and things,
Były tam rośliny, ptaki, skały i inne rzeczy,
There were sand, and hills, and rings!
Był piasek, wzgórza i pierścienie!
The first thing I met was a fly with a buzz,
Pierwszą rzeczą, którą spotkałem, była bzycząca mucha,
And the sky ...with no clouds,
I niebo...bez chmur,
The heat was hot, and the ground was dry,
Było gorąco i ziemia była sucha,
But the air was full of sound!
Ale powietrze było pełne dźwięku!
horus
Horus
I've been through the desert on a horse with no name,
Przeszedłem przez pustynię na koniu bez imienia,
It felt good to be out of the rain,
Dobrze było uciec przed deszczem,
In the desert ...you can re - member your name,
Na pustyni...możesz zapamiętać swoje imię,
'Cause there ain't no one for to give you no pain!
Bo nie ma nikogo, kto by nie zadał ci bólu!
La ---, la---, la-la, la, la!
La ---, la---, la-la, la, la!
La - la, la---, la---, la!
La - la, la---, la---, la!
After two days ...in the desert sun,
Po dwóch dniach...w pustynnym słońcu,
My skin be - gan to turn red,
Moja skóra zaczęła się czerwienić,
After three days ...in the desert fun,
Po trzech dniach...w pustynnej zabawie,
I was looking at a river bed,
Patrzyłem na koryto rzeki,
And the story it told, of a river that flowed,
I historia, którą opowiedziała, o rzece, która płynęła,
Made me sad to think it was dead!
Zrobiło mi się smutno, gdy pomyślałem, że nie żyje!
horus
Horus
You see, I've been through the desert on a horse with no name,
Widzisz, przejechałem pustynię na koniu bez imienia,
It felt good to be out of the rain,
Dobrze było uciec przed deszczem,
In the desert ...you can re - member your name,
Na pustyni...możesz zapamiętać swoje imię,
'Cause there ain't no one for to give you no pain!
Bo nie ma nikogo, kto by nie zadał ci bólu!
La, la---, la---, la-la, la, la!
La, la---, la---, la-la, la, la!
La - la, la---, la---, la!
La - la, la---, la---, la!
Middle 8
Środek 8
After nine days ...I let the horse run free,
Po dziewięciu dniach...pozwoliłem koniowi biegać wolno,
'Cause the desert had turned to sea,
Bo pustynia zamieniła się w morze,
There were plants, and birds, and rocks, and things,
Były tam rośliny, ptaki, skały i inne rzeczy,
There were sand, and hills, and rings!
Był piasek, wzgórza i pierścienie!
The ocean is a desert with it's life under - ground,
Ocean to pustynia z życiem pod ziemią,
And the perfect dis - guise a - bove,
I idealne przebranie u góry,
Under the cities ...lies a heart made of ground,
Pod miastami... leży serce z ziemi,
But the humans will give no love!
Ale ludzie nie dadzą miłości!
horus
Horus
You see, I've been through the desert on a horse with no name,
Widzisz, przejechałem pustynię na koniu bez imienia,
It felt good to be out of the rain,
Dobrze było uciec przed deszczem,
In the desert ...you can re - member your name,
Na pustyni...możesz zapamiętać swoje imię,
'Cause there ain't no one for to give you no pain!
Bo nie ma nikogo, kto by nie zadał ci bólu!
La, la---, la---, la-la, la, la!
La, la---, la---, la-la, la, la!
La - la, la---, la---, la!
La - la, la---, la---, la!
oda
od
||: La, la---, la---, la-la, la, la!
||: La, la---, la---, la-la, la, la!
La - la, la---, la---, la! :||
La - la, la---, la---, la! :||
nding
znalezienie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
