Thomas Jefferson كلمات أغنية ترجمة عربية

رواد الفضاء - توماس جيفرسون

by Astronautalis

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Astronautalis Thomas Jefferson

Thomas Jefferson (feat. Sims & Mike Miebe) - Astronautalis
توماس جيفرسون (الفذ سيمز ومايك ميبي) - رواد الفضاء
Chords
الحبال
NC No chord played
NC لم يتم العزف على الوتر
You could play a normal Dm instead of Dm*, but
يمكنك لعب لعبة Dm عادية بدلاً من لعبة Dm*، ولكن
Dm* into Dm gives a little more movement.
Dm* إلى Dm يعطي المزيد من الحركة.
Every song I sing, cuts a little bit more,
كل أغنية أغنيها، تقطع أكثر قليلاً،
you could never connect the copper cast with the mold.
لا يمكنك أبدًا توصيل قالب النحاس بالقالب.
You could never guess, you could never guess,
لا يمكنك التخمين أبدًا، لا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
Every mile I drive, further down this road,
كل ميل أقوده، أبعد من هذا الطريق،
tears a little more off of my bones,
الدموع أكثر قليلا من عظامي،
and you could never guess, you could never guess,
ولا يمكنك التخمين أبدًا، ولا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
The first thing they was taught was how to load and lock.
أول شيء تعلموه هو كيفية التحميل والقفل.
Take that aim and shot, embrace the pain of shoulder blade taking stock.
خذ هذا الهدف وأطلق النار، واحتضن الألم الناتج عن تقييم لوح الكتف.
Watch a drop, pull the bolt back, load another up till the clip goes "pop".
شاهد قطرة، اسحب المزلاج للخلف، ثم قم بتحميل آخر حتى يصبح المقطع "فرقعة".
(NC)
(نورث كارولاينا)
Till you sweep your block, and you can hear your pin drop
حتى تقوم بمسح الكتلة الخاصة بك، ويمكنك سماع سقوط دبوسك
In a place that's more comfortable with "POP! POP! POP! POP!".
في مكان أكثر راحة مع "POP! POP! POP! POP!".
The first thing they learned was how to plant that carbine in the earth,
أول شيء تعلموه هو كيفية زرع ذلك الكاربين في الأرض،
prop that helmet on the stock, hang them dog tags from the lock.
اسند تلك الخوذة على المخزون، وعلق عليها علامات الكلاب من القفل.
Say your prayers and mark the spot, where the body's interred,
تلاوة صلواتك ووضع علامة على المكان، حيث تم دفن الجسد،
then turn, taciturn, and talk that walk. Taste that salt!
ثم استدر، قليل الكلام، وتحدث أثناء السير. تذوق هذا الملح!
Sprinkle a little bit of lye in the earth.
رش القليل من الغسول في الأرض.
Don't cry when it hurts cause you ain't done yet son.
لا تبكي عندما يكون الأمر مؤلمًا لأنك لم تنتهي بعد يا بني.
Spill a little bit of more blood,
إراقة القليل من المزيد من الدماء،
everybody knows what comes from the warm wet (bed bud?)
يعلم الجميع ما الذي يأتي من الماء الدافئ الرطب (برعم السرير؟)
Better believe, when you fall to your knees
من الأفضل أن تصدق عندما تسقط على ركبتيك
you'll cry, you're gonna pray for peace,
سوف تبكي، وسوف تصلي من أجل السلام،
and plant them seeds of the winter wheat and the Georgia peach
وزرعهم بذور القمح الشتوي والخوخ الجورجي
watered up with your red rum.
تسقى مع الروم الأحمر الخاص بك.
Every song I sing, cuts a little bit more,
كل أغنية أغنيها، تقطع أكثر قليلاً،
you could never connect the copper cast with the mold.
لا يمكنك أبدًا توصيل قالب النحاس بالقالب.
You could never guess, you could never guess,
لا يمكنك التخمين أبدًا، لا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
Every mile I drive, further down this road,
كل ميل أقوده، أبعد من هذا الطريق،
tears a little more off of my bones,
الدموع أكثر قليلا من عظامي،
and you could never guess, you could never guess,
ولا يمكنك التخمين أبدًا، ولا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
I know he would've loved this, but he had to die to give it.
أعلم أنه كان سيحب هذا، لكن كان عليه أن يموت ليعطيه.
I melted down his musket, turned it to a tool.
لقد قمت بإذابة بندقيته، وحولتها إلى أداة.
Tilling like a fool, to see where his blood went,
يحراث مثل الأحمق، ليرى أين ذهب دمه،
See if I can grow something beautiful above it.
لأرى إن كان بإمكاني زراعة شيء جميل فوقه.
Standing guard above my garden till the seeds take root,
أقف حارسًا فوق حديقتي حتى تتجذّر البذور،
Taking shade under the trees with the sweet grapefruit.
أخذ الظل تحت الأشجار مع الجريب فروت الحلو.
I'll take my yield and his old boots till the leaves shake loose,
سأأخذ محصولي وحذائه القديم حتى تتساقط الأوراق،
I will die in these fields, but my seeds will move.
سأموت في هذه الحقول، لكن بذوري ستتحرك.
The ox and yoke know every note I hum,
الثور والنير يعرفان كل نغمة أدندنها،
written in the grass by the midday sun.
مكتوبة على العشب في شمس الظهيرة.
The lamp lit ahead of me, with the earth between my feet,
المصباح مضاء أمامي، والأرض بين قدمي،
I'll sing a song into the breeze, let it fold the wheat.
سأغني أغنية في النسيم، ودعه يطوي القمح.
Every song I sing, cuts a little bit more,
كل أغنية أغنيها، تقطع أكثر قليلاً،
you could never connect the copper cast with the mold.
لا يمكنك أبدًا توصيل قالب النحاس بالقالب.
You could never guess, you could never guess,
لا يمكنك التخمين أبدًا، لا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
Every mile I drive, further down this road,
كل ميل أقوده، أبعد من هذا الطريق،
tears a little more off of my bones,
الدموع أكثر قليلا من عظامي،
and you could never guess, you could never guess,
ولا يمكنك التخمين أبدًا، ولا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
Every song I sing, cuts a little bit more,
كل أغنية أغنيها، تقطع أكثر قليلاً،
you could never connect the copper cast with the mold.
لا يمكنك أبدًا توصيل قالب النحاس بالقالب.
You could never guess, you could never guess,
لا يمكنك التخمين أبدًا، لا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
Every mile I drive, further down this road,
كل ميل أقوده، أبعد من هذا الطريق،
tears a little more off of my bones,
الدموع أكثر قليلا من عظامي،
and you could never guess, you could never guess,
ولا يمكنك التخمين أبدًا، ولا يمكنك التخمين أبدًا،
you could never guess where I come from... No!
لا يمكنك أبدًا تخمين من أين أتيت... لا!
End on ringing Am.
نهاية عند الرنين صباحا.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.