Thomas Jefferson Versuri Traducere în Română
Astronautalis - Thomas Jefferson
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Thomas Jefferson (feat. Sims & Mike Miebe) - Astronautalis
Thomas Jefferson (feat. Sims & Mike Miebe) - Astronautalis
Chords
Acorduri
NC No chord played
NC Nici un acord interpretat
You could play a normal Dm instead of Dm*, but
Ai putea juca un Dm normal în loc de Dm*, dar
Dm* into Dm gives a little more movement.
Dm* în Dm oferă puțin mai multă mișcare.
Every song I sing, cuts a little bit more,
Fiecare melodie pe care o cânt, mai taie puțin,
you could never connect the copper cast with the mold.
nu ai putea conecta niciodată turnarea de cupru cu matrița.
You could never guess, you could never guess,
Nu ai putea ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
Every mile I drive, further down this road,
La fiecare milă pe care o conduc, mai jos pe acest drum,
tears a little more off of my bones,
îmi mai smulge puțin din oase,
and you could never guess, you could never guess,
și nu ai putut ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
The first thing they was taught was how to load and lock.
Primul lucru care au fost învățați a fost cum să încarce și să încuie.
Take that aim and shot, embrace the pain of shoulder blade taking stock.
Luați acea țintă și împușcați, îmbrățișați durerea omoplatului care face bilanțul.
Watch a drop, pull the bolt back, load another up till the clip goes "pop".
Urmăriți o picătură, trageți șurubul înapoi, încărcați altul până când clipul devine „pop”.
(NC)
(NC)
Till you sweep your block, and you can hear your pin drop
Până când îți măturezi blocul și poți auzi știința căzând
In a place that's more comfortable with "POP! POP! POP! POP!".
Într-un loc care este mai confortabil cu „POP! POP! POP! POP!”.
The first thing they learned was how to plant that carbine in the earth,
Primul lucru pe care l-au învățat a fost cum să planteze carabina în pământ,
prop that helmet on the stock, hang them dog tags from the lock.
sprijini acea cască pe stoc, atârnă-le etichete de lacăt.
Say your prayers and mark the spot, where the body's interred,
Spune-ți rugăciunile și marchează locul unde este îngropat trupul,
then turn, taciturn, and talk that walk. Taste that salt!
apoi întoarce-te, taciturn, și vorbește pe acea plimbare. Gustă acea sare!
Sprinkle a little bit of lye in the earth.
Presărați puțină leșie în pământ.
Don't cry when it hurts cause you ain't done yet son.
Nu plânge când te doare pentru că încă nu ai terminat fiule.
Spill a little bit of more blood,
Mai vărsă puțin sânge,
everybody knows what comes from the warm wet (bed bud?)
toată lumea știe ce vine de la umed cald (bobocul de pat?)
Better believe, when you fall to your knees
Mai bine crede, când cazi în genunchi
you'll cry, you're gonna pray for peace,
vei plânge, te vei ruga pentru pace,
and plant them seeds of the winter wheat and the Georgia peach
și plantați-le semințe de grâu de iarnă și de piersic Georgia
watered up with your red rum.
udat cu romul tău roșu.
Every song I sing, cuts a little bit more,
Fiecare melodie pe care o cânt, mai taie puțin,
you could never connect the copper cast with the mold.
nu ai putea conecta niciodată turnarea de cupru cu matrița.
You could never guess, you could never guess,
Nu ai putea ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
Every mile I drive, further down this road,
La fiecare milă pe care o conduc, mai jos pe acest drum,
tears a little more off of my bones,
îmi mai smulge puțin din oase,
and you could never guess, you could never guess,
și nu ai putut ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
I know he would've loved this, but he had to die to give it.
Știu că i-ar fi plăcut asta, dar a trebuit să moară pentru a-l oferi.
I melted down his musket, turned it to a tool.
I-am topit muscheta, am transformat-o într-o unealtă.
Tilling like a fool, to see where his blood went,
Lucrând ca un prost, pentru a vedea unde i-a dus sângele,
See if I can grow something beautiful above it.
Vezi dacă pot crește ceva frumos deasupra ei.
Standing guard above my garden till the seeds take root,
Stând de pază deasupra grădinii mele până când semințele prind rădăcini,
Taking shade under the trees with the sweet grapefruit.
Luând umbră sub copaci cu grapefruitul dulce.
I'll take my yield and his old boots till the leaves shake loose,
Îmi voi lua randamentul și cizmele lui vechi până când frunzele se desprind,
I will die in these fields, but my seeds will move.
Voi muri pe aceste câmpuri, dar semințele mele se vor mișca.
The ox and yoke know every note I hum,
Boul și jugul cunosc fiecare notă pe care o fredonez,
written in the grass by the midday sun.
scris în iarbă de soarele de amiază.
The lamp lit ahead of me, with the earth between my feet,
Lampa aprinsă înaintea mea, cu pământul între picioare,
I'll sing a song into the breeze, let it fold the wheat.
Voi cânta un cântec în briză, îl voi lăsa să plieze grâul.
Every song I sing, cuts a little bit more,
Fiecare melodie pe care o cânt, mai taie puțin,
you could never connect the copper cast with the mold.
nu ai putea conecta niciodată turnarea de cupru cu matrița.
You could never guess, you could never guess,
Nu ai putea ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
Every mile I drive, further down this road,
La fiecare milă pe care o conduc, mai jos pe acest drum,
tears a little more off of my bones,
îmi mai smulge puțin din oase,
and you could never guess, you could never guess,
și nu ai putut ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
Every song I sing, cuts a little bit more,
Fiecare melodie pe care o cânt, mai taie puțin,
you could never connect the copper cast with the mold.
nu ai putea conecta niciodată turnarea de cupru cu matrița.
You could never guess, you could never guess,
Nu ai putea ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
Every mile I drive, further down this road,
La fiecare milă pe care o conduc, mai jos pe acest drum,
tears a little more off of my bones,
îmi mai smulge puțin din oase,
and you could never guess, you could never guess,
și nu ai putut ghici niciodată, nu ai putea ghici niciodată,
you could never guess where I come from... No!
nu ai putea ghici niciodată de unde vin... Nu!
End on ringing Am.
Termină cu sunetul Am.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
