Changing of the Guards Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Relève de la garde

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Changing of the Guards

Sixteen years,
Seize ans,
Sixteen banners united over the fields
Seize bannières unies sur les champs
Where the good shepherd grieves.
Où le bon berger s'afflige.
Desperate men, desperate women divided,
Des hommes désespérés, des femmes désespérées divisées,
Spreading their wings 'neath the falling leaves.
Déployant leurs ailes sous les feuilles qui tombent.
Fortune calls.
La fortune appelle.
I stepped forth from the shadows, to the marketplace,
Je suis sorti de l'ombre, vers le marché,
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down.
Marchands et voleurs, avides de pouvoir, ma dernière affaire a échoué.
She's smelling sweet like the meadows where she was born,
Elle sent bon les prairies où elle est née,
On midsummer's eve, near the tower.
La veille de la Saint-Jean, près de la tour.
The cold-blooded moon.
La lune à sang froid.
The captain waits above the celebration
Le capitaine attend au-dessus de la fête
Sending his thoughts to a beloved maid
Envoi de ses pensées à une servante bien-aimée
Whose ebony face is beyond communication.
Dont le visage d'ébène est au-delà de toute communication.
The captain is down but still believing that his love will be repaid.
Le capitaine est à terre mais croit toujours que son amour sera récompensé.
They shaved her head.
Ils lui ont rasé la tête.
She was torn between Jupiter and Apollo.
Elle était tiraillée entre Jupiter et Apollon.
A messenger arrived with a black nightingale.
Un messager est arrivé avec un rossignol noir.
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow,
Je l'ai vue dans les escaliers et je n'ai pas pu m'empêcher de la suivre.
Follow her down past the fountain where they lifted her veil.
Suivez-la jusqu'à la fontaine où ils ont levé son voile.
I stumbled to my feet.
Je me levai en trébuchant.
I rode past destruction in the ditches
J'ai dépassé la destruction dans les fossés
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo.
Avec les points de suture encore en train de se raccommoder sous un tatouage en forme de cœur.
Renegade priests and treacherous young witches
Prêtres renégats et jeunes sorcières perfides
Were handing out the flowers that I'd given to you.
Nous distribuions les fleurs que je t'avais offertes.
The palace of mirrors
Le palais des miroirs
Where dog soldiers are reflected,
Où se reflètent les chiens soldats,
The endless road and the wailing of chimes,
La route sans fin et le gémissement des carillons,
The empty rooms where her memory is protected,
Les pièces vides où sa mémoire est protégée,
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times.
Où les voix des anges chuchotent aux âmes des temps passés.
She wakes him up
Elle le réveille
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Quarante-huit heures plus tard, le soleil se lève
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks.
Près de chaînes brisées, de lauriers de montagne et de rochers roulants.
She's begging to know what measures he now will be taking.
Elle demande quelles mesures il va désormais prendre.
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks.
Il la tire vers le bas et elle s'accroche à ses longues mèches dorées.
Gentlemen, he said,
Messieurs, dit-il,
I don't need your organization, I've shined your shoes,
Je n'ai pas besoin de ton organisation, j'ai ciré tes chaussures,
I've moved your mountains and marked your cards
J'ai déplacé tes montagnes et marqué tes cartes
But Eden is burning, either brace yourself for elimination
Mais Eden brûle, soit prépare-toi à l'élimination
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards.
Ou bien il faut que vos cœurs aient le courage de faire face à la relève des gardes.
Peace will come
La paix viendra
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Avec tranquillité et splendeur sur les roues de feu
But will bring us no reward when her false idols fall
Mais ne nous apportera aucune récompense quand ses fausses idoles tomberont
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
Et la mort cruelle se rend avec son pâle fantôme qui recule
Between the King and the Queen of Swords.
Entre le Roi et la Reine des Épées.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.