Changing of the Guards Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Zmiana warty
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sixteen years,
Szesnaście lat,
Sixteen banners united over the fields
Szesnaście sztandarów zjednoczyło się nad polami
Where the good shepherd grieves.
Gdzie dobry pasterz się smuci.
Desperate men, desperate women divided,
Zdesperowani mężczyźni, zdesperowane kobiety podzielone,
Spreading their wings 'neath the falling leaves.
Rozpościerają skrzydła pod opadającymi liśćmi.
Fortune calls.
Fortuna wzywa.
I stepped forth from the shadows, to the marketplace,
Wyszedłem z cienia na rynek,
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down.
Kupcy i złodzieje, żądni władzy, moja ostatnia umowa upadła.
She's smelling sweet like the meadows where she was born,
Pachnie słodko jak łąki, na których się urodziła,
On midsummer's eve, near the tower.
W wigilię przesilenia letniego, niedaleko wieży.
The cold-blooded moon.
Zimnokrwisty księżyc.
The captain waits above the celebration
Kapitan czeka nad uroczystością
Sending his thoughts to a beloved maid
Wysyła swoje myśli do ukochanej pokojówki
Whose ebony face is beyond communication.
Którego hebanowa twarz jest poza zasięgiem komunikacji.
The captain is down but still believing that his love will be repaid.
Kapitan jest przygnębiony, ale wciąż wierzy, że jego miłość zostanie odwzajemniona.
They shaved her head.
Ogolili jej głowę.
She was torn between Jupiter and Apollo.
Była rozdarta pomiędzy Jowiszem i Apollem.
A messenger arrived with a black nightingale.
Przybył posłaniec z czarnym słowikiem.
I seen her on the stairs and I couldn't help but follow,
Zobaczyłem ją na schodach i nie mogłem powstrzymać się od podążania za nią,
Follow her down past the fountain where they lifted her veil.
Podążaj za nią obok fontanny, gdzie podnieśli jej welon.
I stumbled to my feet.
Potknąłem się na nogi.
I rode past destruction in the ditches
Przejechałem obok zniszczenia w rowach
With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo.
Ze szwami wciąż gojącymi się pod tatuażem w kształcie serca.
Renegade priests and treacherous young witches
Zbuntowani kapłani i zdradzieckie młode czarownice
Were handing out the flowers that I'd given to you.
Wręczałem kwiaty, które ci dałem.
The palace of mirrors
Pałac luster
Where dog soldiers are reflected,
Gdzie odbijają się psi żołnierze,
The endless road and the wailing of chimes,
Niekończąca się droga i zawodzenie kurantów,
The empty rooms where her memory is protected,
Puste pokoje, w których chroniona jest jej pamięć,
Where the angels' voices whisper to the souls of previous times.
Gdzie głosy aniołów szepczą do dusz minionych czasów.
She wakes him up
Ona go budzi
Forty-eight hours later, the sun is breaking
Czterdzieści osiem godzin później wschodzi słońce
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks.
W pobliżu zerwanych łańcuchów, wawrzynu górskiego i toczących się skał.
She's begging to know what measures he now will be taking.
Błaga, aby wiedzieć, jakie kroki teraz podejmie.
He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks.
Ciągnie ją w dół, a ona chwyta się jego długich, złotych loków.
Gentlemen, he said,
Panowie, powiedział,
I don't need your organization, I've shined your shoes,
Nie potrzebuję twojej organizacji, wyczyściłem twoje buty,
I've moved your mountains and marked your cards
Przeniosłem Twoje góry i zaznaczyłem Twoje karty
But Eden is burning, either brace yourself for elimination
Ale Eden płonie, albo przygotuj się na eliminację
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards.
W przeciwnym razie wasze serca muszą mieć odwagę na zmianę warty.
Peace will come
Pokój nadejdzie
With tranquility and splendor on the wheels of fire
Ze spokojem i blaskiem na kołach ognia
But will bring us no reward when her false idols fall
Ale nie przyniesie nam żadnej nagrody, gdy upadną jej fałszywi idole
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
I okrutna śmierć poddaje się wraz z wycofywaniem się bladego ducha
Between the King and the Queen of Swords.
Między Królem a Królową Mieczy.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
