Don't Think Twice, It's All Right Letra Traducción al Español

Bob Dylan - No lo pienses dos veces, todo está bien

by Bob Dylan

Bob Dylan - Don't Think Twice, It's All Right letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Don't Think Twice, It's All Right - Bob Dylan
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Don't Think Twice, It's All Right

Freewheelin' version
Versión libre
Intro:
Introducción:
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
||---------------1(|p0)------------1-|---------------0h|-1-----1-------0h|
||---------------1(|p0)------------1-|---------------0h|-1-----1-------0h|
||-----------0-----|---0-------0---(0|h2)2-------0-----|---2-------2-----|
||-----------0-----|---0-------0---(0|h2)2-------0-----|---2-------2-----|
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Verse:
Verso:
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|-----0-------0---|-----0-------0---|-----0--(2)--2h3~|-----3------(0)--|
|-----0-------0---|-----0-------0---|-----0--(2)--2h3~|-----3------(0)--|
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
Bueno, no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena.
Iff'n you don't know by now
Si no lo sabes ahora
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
Y no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena
It'll never do somehow
Nunca funcionará de alguna manera
When your rooster crows at the break of dawn
Cuando tu gallo canta al amanecer
Look out your window and I'll be gone
Mira por tu ventana y me iré
You're the reason I'm trav'lin' on
Tú eres la razón por la que estoy viajando
Don't think twice, it's all right
No lo pienses más, está bien.
An' it ain't no use in turnin' on your light, babe
Y no sirve de nada encender la luz, nena
That light I never knowed
Esa luz que nunca conocí
An' it ain't no use in turnin' on your light, babe
Y no sirve de nada encender la luz, nena
I'm on the dark side of the road
Estoy en el lado oscuro del camino
Still I wish there was somethin' you would do or say
Aún así desearía que hubiera algo que hicieras o dijeras
To try and make me change my mind and stay
Para intentar hacerme cambiar de opinión y quedarme
We never did too much talkin' anyway
De todos modos, nunca hablamos demasiado
But don't think twice, it's all right
Pero no lo pienses dos veces, está bien.
So it ain't no use in callin' out my name, gal
Así que no sirve de nada decir mi nombre, chica
Like you never did before
Como nunca lo hiciste antes
An' it ain't no use in callin' out my name, gal
Y no sirve de nada decir mi nombre, chica
I can't hear you any more
ya no puedo escucharte
I'm a-thinkin' and a-wond'rin' walkin' down the road
Estoy pensando y preguntándome caminando por el camino
I once loved a woman, a child I'm told
Una vez amé a una mujer, un niño, me dijeron
I give her my heart but she wanted my soul
Le doy mi corazón pero ella quería mi alma.
But don't think twice, it's all right
Pero no lo pienses dos veces, está bien.
So long, honey babe *)
Hasta luego, cariño *)
Where I'm bound, I can't tell
Adónde estoy atado, no lo puedo decir
Goodbye is too good a word, gal
Adiós es una palabra demasiado buena, chica.
So I'll just say fare thee well
Así que solo diré que te vaya bien
I ain't sayin' you treated me unkind
No digo que me hayas tratado mal
You could have done better but I don't mind
Podrías haberlo hecho mejor pero no me importa.
You just kinda wasted my precious time
Acabas de hacerme perder un poco mi precioso tiempo.
But don't think twice, it's all right
Pero no lo pienses dos veces, está bien.
*) “I'm walking down that long and lonesome road” in most live versions ever since.
*) “Estoy caminando por ese largo y solitario camino” en la mayoría de las versiones en vivo desde entonces.
Gaslight III version (1962)
Versión Gaslight III (1962)
Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
Bueno, no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena.
(hm)
(hm)
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
Y no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena
If'n you don't know by now
Si no lo sabes ahora
When the rooster crows at the break of dawn
Cuando el gallo canta al amanecer
Look out your window and I'll be travellin' on
Mira por tu ventana y seguiré viajando
You're the reason I'll be gone
Eres la razón por la que me iré
Don't think twice, 'cause it's all right
No lo pienses dos veces, porque está bien
So it ain't no use in callin' out my name, gal
Así que no sirve de nada decir mi nombre, chica
(a-ia) like before
(a-ia) como antes
An' it ain't no use in callin' out my name, gal
Y no sirve de nada decir mi nombre, chica
I can't hear you any more
ya no puedo escucharte
I wish there was somethin' you would do or say
Desearía que hubiera algo que hicieras o dijeras
To try and make me change my mind and stay
Para intentar hacerme cambiar de opinión y quedarme
We never did too much talkin' anyway
De todos modos, nunca hablamos demasiado
But don't think twice, 'cause it's all right
Pero no lo pienses dos veces, porque está bien
Well it ain't no use in turnin' on your lights, babe
Bueno, no sirve de nada encender las luces, nena.
Lights I never knowed
Luces que nunca conocí
An' it ain't no use in burnin' your lamp, babe
Y no sirve de nada quemar tu lámpara, nena
I'm on the dark side of the road
Estoy en el lado oscuro del camino
Well, it's lonesome travellin' down the lonesome road
Bueno, es solitario viajar por el camino solitario
I once loved a woman, a child I'm told
Una vez amé a una mujer, un niño, me dijeron
I give her my heart but she wanted my soul
Le doy mi corazón pero ella quería mi alma.
But don't think twice, 'cause it's all right
Pero no lo pienses dos veces, porque está bien
So I'm ramblin' all by myself babe.
Así que estoy divagando solo, cariño.
This time, maybe more
Esta vez, tal vez más
And I can't use nobody else, babe
Y no puedo usar a nadie más, nena
Whatever you claimed before.
Lo que hayas reclamado antes.
I ain't sayin' you treated me unkind
No digo que me hayas tratado mal
You could have done better but I don't mind
Podrías haberlo hecho mejor pero no me importa.
You just wasted my precious time
Acabas de desperdiciar mi precioso tiempo
But don't think twice, 'cause it's all right.
Pero no lo pienses más, porque está bien.
Live 1964 version
Versión en vivo de 1964
The beginning of the first verse goes:
El comienzo del primer verso dice:
Well, there ain't no use to sit and wonder why, babe
Bueno, no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena.
It don't matter anyhow.
No importa de todos modos.
And there ain't no use to sit and wonder why, babe
Y no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena
It don't matter anyhow.
No importa de todos modos.
Between the verses, the G-G6-G7 figure is played (320003 - 32200x - 32300x)
Entre las estrofas se reproduce la figura G-G6-G7 (320003 - 32200x - 32300x)
In the third verse, the second to last line is played:
En el tercer verso, se reproduce la penúltima línea:
I gave her my heart but she wanted my soul
Le di mi corazón pero ella quería mi alma.
The last verse begins: “So I'm walkin' down that long, lonesome road, babe”
El último verso comienza: "Así que estoy caminando por ese largo y solitario camino, cariño".
Before the Flood version (1974)
Versión Antes del Diluvio (1974)
No fingerpicking – energetic strumming instead.
Nada de tocarse los dedos, sino un rasgueo enérgico.
Between each verse he stays on a Csus4-chord (x33010).
Entre cada verso permanece en un acorde Csus4 (x33010).
The first verse goes (as in most live renditions):
El primer verso dice (como en la mayoría de las interpretaciones en vivo):
Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
Bueno, no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena.
Iff'n you don't know by now.
Si no lo sabes ahora.
And it ain't no use to sit and wonder why, babe
Y no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena
It don't matter anyhow.
No importa de todos modos.
(the lyrics from bobdylan.com are:
(las letras de bobdylan.com son
It ain't no use to sit and wonder why, babe
It don't matter, anyhow
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
If you don't know by now)
And in the last verse, the first line is (as in the official lyrics):
I'm walkin' down that long, lonesome road, babe
Budokan version (1978)
Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
Iff'n you don't know by now
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
It don't matter anyhow
When your rooster crows at the break of dawn
Look out your window and I'll be gone
You're the reason I'm trav'lin' on
Don't think twice, it's all right, babe
Don't think twice, it's all right
Current (2001) live version
{c:Here's the fingerpicking that is played (not by Dylan himself) these
days. Tabbed from various fall shows 2001.
G(v) xx5707
D7(iii) xx0535
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
G(v) D7(iii) Em C
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Samples of the between-the-lines flou110rishes played during the NET
: . . . : . . . :
: . . . : . . . :
. : . . . : . . . :

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.