If You See Her, Say Hello Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Si vous la voyez, dites bonjour
by Bob Dylan
Bob Dylan - If You See Her, Say Hello paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
If You See Her, Say Hello
Si vous la voyez, dites bonjour
If You See Her, Say Hello
Si vous la voyez, dites bonjour
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Paroles et musique Bob Dylan
Recorded in New York, Sept 16th 1974 (released on the Bootleg
Enregistré à New York, le 16 septembre 1974 (sorti sur Bootleg
Series 1-3, 1991)
Séries 1-3, 1991)
and in Minneapolis Dec 30 1974 (released on Blood on the Tracks, 1975)
et à Minneapolis le 30 décembre 1974 (publié sur Blood on the Tracks, 1975)
Blood on the Tracks version
Version Du sang sur les traces
{c:At the C/G in the last line the 2nd guitar plays a very pronounced
{c : Au C/G de la dernière ligne, la 2ème guitare joue un son très prononcé
b, which gives the chord a strong Cmaj7'ish flavor.}
b, ce qui donne à l'accord une forte saveur Cmaj7'ish.}
C F C G C (Bass run: g-a-c)
C F C G C (Bass run : g-a-c)
If you see her, say hello, she might be in Tangier
Si tu la vois, dis bonjour, elle est peut-être à Tanger
She left here last early spring, is livin' there, I hear
Elle est partie d'ici au début du printemps dernier, elle vit là-bas, j'ai entendu dire
Say for me that I'm all right though things get kind of slow
Dis pour moi que je vais bien même si les choses deviennent un peu lentes
She might think that I've forgotten her, don't tell her it isn't so.
Elle pourrait penser que je l'ai oubliée, ne lui dis pas que ce n'est pas le cas.
. : .
. : .
We had...
Nous avons eu...
We had a falling-out, like lovers often will
Nous nous sommes disputés, comme le font souvent les amoureux
And to think of how she left that night, it still brings me a chill
Et penser à la façon dont elle est partie cette nuit-là, ça me fait encore froid dans le dos
And though our separation, it pierced me to the heart
Et malgré notre séparation, cela m'a transpercé le cœur
She still lives inside of me, we've never been apart.
Elle vit toujours en moi, nous n'avons jamais été séparés.
If you get close to her, kiss her once for me
Si tu t'approches d'elle, embrasse-la une fois pour moi
I always have respected her for doin' what she did and gettin' free
Je l'ai toujours respectée pour avoir fait ce qu'elle a fait et pour être libre
Oh, whatever makes her happy, I won't stand in the way.
Oh, peu importe ce qui la rend heureuse, je ne lui ferai pas obstacle.
Oh, the bitter taste still lingers on,
Oh, le goût amer persiste encore,
from that night I tried to make her stay.
à partir de cette nuit, j'ai essayé de la faire rester.
I see a lot of people as I make the rounds
Je vois beaucoup de monde pendant que je fais le tour
And I hear her name here and there as I go from town to town
Et j'entends son nom ici et là alors que je vais de ville en ville
And I've never gotten used to it, I've just learned to turn it off
Et je ne m'y suis jamais habitué, j'ai juste appris à l'éteindre
Either I'm too sensitive or else I'm gettin' soft.
Soit je suis trop sensible, soit je deviens mou.
Sundown, yellow moon, I replay the past
Coucher du soleil, lune jaune, je rejoue le passé
I know every scene by heart, they all went by so fast
Je connais chaque scène par cœur, elles sont toutes passées si vite
If she's passin' back this way, I'm not that hard to find
Si elle repasse par ici, je ne suis pas si difficile à trouver
Tell her she can look me up if she's got the time.
Dis-lui qu'elle peut me chercher si elle a le temps.
New York version
Version new-yorkaise
{c:The version from Sept 19th uses the same chords, played only in a
{c : La version du 19 septembre utilise les mêmes accords, joués uniquement dans un
slightly more square rhythm.}
rythme légèrement plus carré.}
We had a falling out like lovers sometimes do
Nous nous sommes disputés comme le font parfois les amants
And to think of how she left that night, it still hurts me through and through.
Et penser à la façon dont elle est partie cette nuit-là, ça me fait encore mal.
E (2 measures)
E (2 mesures)
If you see her, say hello, she might be in Tangier
Si tu la vois, dis bonjour, elle est peut-être à Tanger
She left here last early spring, is livin' there, I hear
Elle est partie d'ici au début du printemps dernier, elle vit là-bas, j'ai entendu dire
Say for me that I'm all right though new things come and go
Dis pour moi que je vais bien même si de nouvelles choses vont et viennent
She might think that I've forgotten her, don't tell her it isn't so.
Elle pourrait penser que je l'ai oubliée, ne lui dis pas que ce n'est pas le cas.
We had a falling-out, like lovers often will
Nous nous sommes disputés, comme le font souvent les amoureux
And to think of how she left that night, it still brings me a chill
Et penser à la façon dont elle est partie cette nuit-là, ça me fait encore froid dans le dos
And though our separation, it pierced me to the heart
Et malgré notre séparation, cela m'a transpercé le cœur
She still lives inside of me, we've never been apart.
Elle vit toujours en moi, nous n'avons jamais été séparés.
If you're making love to her, kiss her for the kid
Si tu lui fais l'amour, embrasse-la pour le petit
who always has respected her for doin' what she did
qui l'a toujours respectée pour avoir fait ce qu'elle a fait
Oh, I know it had to be that way, it was written in the cards.
Oh, je sais que ça devait être comme ça, c'était écrit sur les cartes.
But the bitter taste still lingers on, it all came down so hard.
Mais le goût amer persiste encore, tant tout cela est arrivé si fort.
I see a lot of people as I make the rounds
Je vois beaucoup de monde pendant que je fais le tour
And I hear her name here and there as I go from town to town
Et j'entends son nom ici et là alors que je vais de ville en ville
And I've never gotten used to it, I've just learned to turn it off
Et je ne m'y suis jamais habitué, j'ai juste appris à l'éteindre
Either I'm too sensitive or else I'm gettin' soft.
Soit je suis trop sensible, soit je deviens mou.
Sundown, yellow moon, I replay the past
Coucher du soleil, lune jaune, je rejoue le passé
I know every scene by heart, they all went by so fast
Je connais chaque scène par cœur, elles sont toutes passées si vite
If she's passin' back this way, I'm not that hard to find
Si elle repasse par ici, je ne suis pas si difficile à trouver
Tell her she can look me up if she's got the time.
Dis-lui qu'elle peut me chercher si elle a le temps.
{c:*) Emaj7 - B11 in verses 3-4.
{c:*) Emaj7 - B11 dans les versets 3-4.
**) B(ii) in verses 3-5. }
**) B(ii) dans les versets 3-5. }
1976 version
édition 1976
{c:Performed Tallahassee, FL and Lakeland, FL
{c : effectué à Tallahassee, en Floride et à Lakeland, en Floride
Lyrics from a post to r.m.d.}
Paroles d'un message à r.m.d.}
{c:It's hard to tell if he really changes to C in lines 1, 2 and 4, or to
{c : Il est difficile de dire s'il passe réellement à C dans les lignes 1, 2 et 4, ou à
D in the first line.}
D dans la première ligne.}
If you see her say hello, she might be in North Saigon
Si vous la voyez, dites bonjour, elle est peut-être au nord de Saigon
She left here in a hurry; I don't know what she was on
Elle est partie d'ici précipitamment ; Je ne sais pas sur quoi elle était
You might say that I'm in disarray and for me time's standing still
On pourrait dire que je suis dans le désarroi et que pour moi le temps s'arrête
Oh I've never gotten over her, I don't think I ever will
Oh, je ne m'en suis jamais remis, je ne pense pas que je le ferai un jour
A bright light from me I saw, a shattering of souls
J'ai vu une lumière brillante venant de moi, un éclatement d'âmes
Just one of them reckless situations, which nobody controls
Juste une de ces situations imprudentes, que personne ne contrôle
Well, the menagerie of life rolls by, right before my eyes
Eh bien, la ménagerie de la vie défile sous mes yeux
(And we?) all do the best we can, which should come as no surprise
(Et nous ?) faisons tous de notre mieux, ce qui ne devrait pas surprendre
If you're making love to her, watch it from the rear
Si tu lui fais l'amour, regarde-le de l'arrière
You'll never know when I'll be back, or liable to appear
Vous ne saurez jamais quand je serai de retour, ou susceptible d'apparaître
For it's natural to dream of peace as it is for rules to break
Car il est naturel de rêver de paix comme il l'est d'enfreindre les règles
And right now I've got not much to lose, so you'd better stay awake
Et pour le moment, je n'ai pas grand chose à perdre, alors tu ferais mieux de rester éveillé
Sundown, silver moon, hitting on the days
Coucher du soleil, lune argentée, frappant les jours
My head can't toler...understand no more, what my heart don't tolerate
Ma tête ne peut pas tolérer... je ne comprends plus ce que mon cœur ne tolère pas
Well I know she'll be back someday, of that there is no doubt
And when that moment comes Lord, give me the strength to keep her out
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
