Oh, Sister Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Oh, ma sœur
by Bob Dylan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Oh, sister, when I come to lie in your arms
Oh, sœur, quand je viens m'allonger dans tes bras
You should not treat me like a stranger.
Tu ne devrais pas me traiter comme un étranger.
Our Father would not like the way that you act
Notre Père n'aimerait pas ta façon d'agir
And you must realize the danger.
Et vous devez réaliser le danger.
Oh, sister, am I not a brother to you
Oh, ma sœur, je ne suis pas un frère pour toi
And one deserving of affection?
Et celui qui mérite de l'affection ?
And is our purpose not the same on this earth,
Et notre objectif n'est-il pas le même sur cette terre,
To love and follow His direction?
Aimer et suivre sa direction ?
We grew up together
Nous avons grandi ensemble
From the cradle to the grave
Du berceau à la tombe
We died and were reborn
Nous sommes morts et sommes nés de nouveau
And then mysteriously saved.
Et puis mystérieusement sauvé.
Oh, sister, when I come to knock on your door,
Oh, ma sœur, quand je viens frapper à ta porte,
Don't turn away, you'll create sorrow.
Ne vous détournez pas, vous créerez du chagrin.
Time is an ocean but it ends at the shore
Le temps est un océan mais il se termine au rivage
You may not see me tomorrow.
Vous ne me verrez peut-être pas demain.
Hard Rain version
Version pluie dure
Oh, sister, when I come to lie in your arms
Oh, sœur, quand je viens m'allonger dans tes bras
You should not treat me like a stranger.
Tu ne devrais pas me traiter comme un étranger.
Our Father would not like the way that you act
Notre Père n'aimerait pas ta façon d'agir
And you must realize the danger.
Et vous devez réaliser le danger.
We grew up together
Nous avons grandi ensemble
From the cradle to the grave
Du berceau à la tombe
We died and were reborn
Nous sommes morts et sommes nés de nouveau
And then mysteriously saved.
Et puis mystérieusement sauvé.
Budokan version
Version Budokan
{c:The verses are sung over a sustained G minor chord. The only
{c : Les couplets sont chantés sur un accord de sol mineur soutenu. Le seul
difference is the bridge, which is played:}
la différence c'est le bridge qui se joue :}
We grew up together
Nous avons grandi ensemble
From the cradle to the grave
Du berceau à la tombe
We died and were reborn
Nous sommes morts et sommes nés de nouveau
And then mysteriously saved.
Et puis mystérieusement sauvé.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
