Oh, Sister Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Och, siostro
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Oh, sister, when I come to lie in your arms
Och, siostro, kiedy przyjdę położyć się w twoich ramionach
You should not treat me like a stranger.
Nie powinieneś traktować mnie jak obcego.
Our Father would not like the way that you act
Naszemu Ojcu nie spodobałby się sposób, w jaki się zachowujecie
And you must realize the danger.
I musisz zdać sobie sprawę z niebezpieczeństwa.
Oh, sister, am I not a brother to you
Och, siostro, czyż nie jestem dla ciebie bratem?
And one deserving of affection?
I taki, który zasługuje na uczucie?
And is our purpose not the same on this earth,
I czyż nasz cel na tej ziemi nie jest taki sam,
To love and follow His direction?
Kochać i podążać za Jego wskazówkami?
We grew up together
Dorastaliśmy razem
From the cradle to the grave
Od kołyski aż po grób
We died and were reborn
Umarliśmy i narodziliśmy się na nowo
And then mysteriously saved.
A potem w tajemniczy sposób uratowany.
Oh, sister, when I come to knock on your door,
Och, siostro, kiedy przyjdę zapukać do twoich drzwi,
Don't turn away, you'll create sorrow.
Nie odwracaj się, stworzysz smutek.
Time is an ocean but it ends at the shore
Czas jest oceanem, ale kończy się na brzegu
You may not see me tomorrow.
Jutro możesz mnie nie zobaczyć.
Hard Rain version
Wersja Hard Rain
Oh, sister, when I come to lie in your arms
Och, siostro, kiedy przyjdę położyć się w twoich ramionach
You should not treat me like a stranger.
Nie powinieneś traktować mnie jak obcego.
Our Father would not like the way that you act
Naszemu Ojcu nie spodobałby się sposób, w jaki się zachowujecie
And you must realize the danger.
I musisz zdać sobie sprawę z niebezpieczeństwa.
We grew up together
Dorastaliśmy razem
From the cradle to the grave
Od kołyski aż po grób
We died and were reborn
Umarliśmy i narodziliśmy się na nowo
And then mysteriously saved.
A potem w tajemniczy sposób uratowany.
Budokan version
Wersja Budokan
{c:The verses are sung over a sustained G minor chord. The only
{c: Zwrotki śpiewane są na przedłużonym akordzie g-moll. Jedyny
difference is the bridge, which is played:}
różnicą jest most, na którym się gra:}
We grew up together
Dorastaliśmy razem
From the cradle to the grave
Od kołyski aż po grób
We died and were reborn
Umarliśmy i narodziliśmy się na nowo
And then mysteriously saved.
A potem w tajemniczy sposób uratowany.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.