Shelter From the Storm Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bob Dylan - Fırtınadan Korunmak

by Bob Dylan

Bob Dylan - Shelter From the Storm şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Shelter From the Storm - Bob Dylan
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bob Dylan Shelter From the Storm

Shelter from the Storm
Fırtınadan Korunmak
Shelter from the Storm
Fırtınadan Korunmak
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Sözler ve müzik Bob Dylan
Released on Blood on the Tracks (1975), and in live versions on
Blood on the Tracks'te (1975) ve canlı versiyonlarda yayınlandı.
Hard Rain (1976) and At Budokan (1978)
Sert Yağmur (1976) ve Budokan'da (1978)
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
'Başka bir yaşamdaydım, emek ve kanla dolu bir yaşam
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Karanlığın bir erdem olduğu ve yolların çamurla dolu olduğu zamanlar
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Ben çölden, biçimsiz bir yaratık olarak geldim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
And if I pass this way again, you can rest assured
Ve eğer bu yoldan tekrar geçersem, emin olabilirsin
I'll always do my best for her, on that I give my word
Onun için her zaman elimden gelenin en iyisini yapacağıma söz veriyorum
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm.
Çelik gözlü ölümün ve ısınmak için savaşan adamların olduğu bir dünyada.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Aramızda tek bir kelime bile konuşulmadı, çok az risk söz konusuydu
Everything up to that point had been left unresolved.
O ana kadar her şey çözümsüz kalmıştı.
Try imagining a place where it's always safe and warm.
Her zaman güvenli ve sıcak olan bir yer hayal etmeyi deneyin.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
I was burned out from exhaustion, buried in the hail,
Yorgunluktan yandım, doluya gömüldüm,
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail,
Çalıların arasında zehirlendi ve yolda havaya uçtu,
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn.
Timsah gibi avlandım, mısırları mahvettim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Suddenly I turned around and she was standin' there
Aniden arkamı döndüm ve o orada duruyordu
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair.
Bileklerinde gümüş bilezikler, saçlarında çiçekler var.
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns.
Çok zarif bir şekilde yanıma doğru yürüdü ve dikenli tacımı aldı.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Şimdi aramızda bir duvar var, bir şeyler kaybolmuş
I took too much for granted, got my signals crossed.
Çok fazla şeyi olduğu gibi kabul ettim, sinyallerim bozuldu.
Just to think that it all began on a long-forgotten morn.
Her şeyin uzun zamandır unutulmuş bir sabah başladığını düşünmek.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Vekil sert çiviler üzerinde yürüyor ve vaiz bir bineğe biniyor
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Ama aslında hiçbir şeyin pek önemi yok, önemli olan tek başına kıyamettir
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn.
Ve tek gözlü cenazeci, boşuna boru çalıyor.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Yeni doğmuş bebeklerin yas tutan güvercin gibi inlediklerini duydum
And old men with broken teeth stranded without love.
Ve aşksız kalmış dişleri kırık yaşlı adamlar.
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
Sorunu anladım mı dostum, durum umutsuz ve perişan mı?
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
Tepedeki küçük bir köyde kıyafetlerim için kumar oynadılar
I bargained for salvation an' they gave me a lethal dose.
Kurtuluş için pazarlık yaptım ve bana öldürücü doz verdiler.
I offered up my innocence and got repaid with scorn.
Masumiyetimi sundum ve bunun karşılığını küçümsemeyle aldım.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Yabancı bir ülkede yaşıyorum ama çizgiyi aşmak zorundayım
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine.
Güzellik çok keskindir, bir gün onu benim yapacağım.
If I could only turn back the clock to when God and her were born.
Keşke zamanı Tanrı'nın ve onun doğduğu zamana geri çevirebilseydim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Now the bonds are broken, but they can be retied
Artık bağlar koptu ama yeniden bağlanabilirler
by one more journey to the woods, the holes where spirits hide.
Ormana, ruhların saklandığı deliklere bir yolculuk daha yaparak.
It's a never-ending battle for a peace that's always torn.
Her zaman parçalanan bir barış için bitmeyen bir savaş bu.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Budokan version
Budokan versiyonu
{c:The version of the '78 version that came on Budokan is rather trite,
{c:Budokan'a gelen '78 versiyonunun versiyonu oldukça basmakalıp,
compared to the far more spirited twist it got later on in 1978, given
1978'de daha sonra elde edilen çok daha canlı değişimle karşılaştırıldığında,
below.}
aşağıda.}
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
'Başka bir yaşamdaydım, emek ve kanla dolu bir yaşam
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Karanlığın bir erdem olduğu ve yolların çamurla dolu olduğu zamanlar
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Ben çölden, biçimsiz bir yaratık olarak geldim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
Fall 1978 version
Sonbahar 1978 versiyonu
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
'Başka bir yaşamdaydım, emek ve kanla dolu bir yaşam
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Karanlığın bir erdem olduğu ve yolların çamurla dolu olduğu zamanlar
I came in from the wilderness, a creature void of form.
Ben çölden, biçimsiz bir yaratık olarak geldim.
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm."
"İçeri gel" dedi, "fırtınadan korunmana yardımcı olacağım."
(From the storm,
(Fırtınadan,
from the storm,
fırtınadan,
from the storm)
fırtınadan)
And if you . . .
Ve eğer . . .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.