The Christmas Song Letra Traducción al Español
Bob Dylan - La canción de Navidad
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Christmas Song
La canción de Navidad
The Christmas Song
La canción de Navidad
{c:Written by Mel Torme and Robert Wells
{c:Escrito por Mel Torme y Robert Wells
Released on Christmas in the Heart (2009)
Lanzado en Navidad en el corazón (2009)
Chords
Acordes
{c:
{c:
Some of these suggestions depend on the contexts in the song. E.g. the Cmaj7-Dm7-Em7 figure, which should be played with the barre chords; elsewhere the standard form may work just as good.
Algunas de estas sugerencias dependen de los contextos de la canción. P.ej. la figura Cmaj7-Dm7-Em7, que debe tocarse con los acordes de barra; en otros lugares, el formulario estándar puede funcionar igual de bien.
}
}
Am/F# 202210
Am/F# 202210
Am7 575555 or x02010
Am7 575555 o x02010
B7#9 x2123x
B7#9x2123x
Bb9 x13111 or x10111
Sib9 x13111 o x10111
Dm7 x57565 or xx0211
Dm7 x57565 o xx0211
Dm7-5 xx0111 or x5656x
Dm7-5 xx0111 o x5656x
Em7 (0)79787 or 010000
Em7 (0)79787 o 010000
Emaj7 021100 or 022444
Emaj7 021100 o 022444
Fmaj7 133210 or x8-10-9-10-8
Fmaj7 133210 o x8-10-9-10-8
G11 3x3213 or 3x321x
G11 3x3213 o 3x321x
All through the year we waited
Durante todo el año esperamos
Waited through spring and fall
Esperó durante la primavera y el otoño
To hear silver bells ringing
Para escuchar campanas de plata sonar
see wintertime bringing
ver el invierno trayendo
The happiest season of all:
La temporada más feliz de todas:
j7
j7
Chestnuts roasting on an open fire,
Castañas asadas a fuego abierto,
#9
#9
Jack Frost nipping at your nose,
Jack Frost mordisqueándote la nariz,
Yuletide carols being sung by a choir,
Villancicos cantados por un coro,
And folks dressed up like Eskimos.
Y gente disfrazada de esquimales.
Everybody knows a turkey and some mistletoe,
Todo el mundo conoce un pavo y un muérdago.
#9
#9
Help to make the season bright.
Ayuda a que la temporada sea brillante.
Tiny little tots with their eyes all aglow,
Pequeños niños con los ojos brillantes,
Will find it hard to sleep tonight.
Le resultará difícil dormir esta noche.
They know that San -- ta's on his way;
Saben que Santa está en camino;
He's loaded lots of toys on his sleigh. *)
Ha cargado muchos juguetes en su trineo. *)
And every mother's child is going to spy,
Y el hijo de cada madre va a espiar,
To see if reindeer really know how to fly.
Para ver si los renos realmente saben volar.
And so I'm offering this simple phrase,
Y por eso te ofrezco esta sencilla frase,
To kids from one to ninety-two,
A los niños de uno a noventa y dos años,
Although its been said many times, many ways,
Aunque se ha dicho muchas veces, de muchas maneras,
Merry Christmas to you
Feliz Navidad para ti
(instrumental bridge)
(puente instrumental)
And so I'm offering this simple phrase,
Y por eso te ofrezco esta sencilla frase,
To kids from one to ninety-two,
A los niños de uno a noventa y dos años,
Although its been said many times, many ways,
Aunque se ha dicho muchas veces, de muchas maneras,
Merry Christmas to you
Feliz Navidad para ti
Merry Christmas to you
Feliz Navidad para ti
{c:
{c:
From the recent Bill Flanagan interview:
De la reciente entrevista a Bill Flanagan:
}
}
{c:
{c:
BF: I think you did drop the “goodies” on the sleigh. Did something about
BF: Creo que dejaste caer las “golosinas” en el trineo. hizo algo sobre
that bother you?
¿eso te molesta?
}
}
{c:
{c:
BD: No not really. I don’t think I thought of it until you mentioned it. I
BD: No, en realidad no. No creo que se me hubiera ocurrido hasta que lo mencionaste. yo
try my best to be exact, but sometimes things just fall away. We probably
Hago lo mejor que puedo para ser exacto, pero a veces las cosas simplemente fallan. probablemente nosotros
recorded the song, got the feel right and moved on. Most likely we
Grabé la canción, entendí bien y seguí adelante. Lo más probable es que nosotros
didn’t even listen back. Just moved on to something else. I
Ni siquiera me escuchó. Pasé a otra cosa. yo
don’t think that’s something I would have noticed anyway.
No creo que eso sea algo que me hubiera dado cuenta de todos modos.
}
}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
