The Christmas Song Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Piosenka bożonarodzeniowa
by Bob Dylan
Bob Dylan - The Christmas Song tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
The Christmas Song
Świąteczna piosenka
The Christmas Song
Świąteczna piosenka
{c:Written by Mel Torme and Robert Wells
{c:Napisane przez Mela Torme i Roberta Wellsa
Released on Christmas in the Heart (2009)
Wydany na Boże Narodzenie w sercu (2009)
Chords
Akordy
{c:
{c:
Some of these suggestions depend on the contexts in the song. E.g. the Cmaj7-Dm7-Em7 figure, which should be played with the barre chords; elsewhere the standard form may work just as good.
Niektóre z tych sugestii zależą od kontekstu utworu. Np. figura Cmaj7-Dm7-Em7, którą należy grać akordami taktowymi; gdzie indziej standardowy formularz może działać równie dobrze.
}
}
Am/F# 202210
Am/F# 202210
Am7 575555 or x02010
Am7 575555 lub x02010
B7#9 x2123x
B7#9x2123x
Bb9 x13111 or x10111
Bb9 x13111 lub x10111
Dm7 x57565 or xx0211
Dm7 x57565 lub xx0211
Dm7-5 xx0111 or x5656x
Dm7-5 xx0111 lub x5656x
Em7 (0)79787 or 010000
Em7 (0)79787 lub 010000
Emaj7 021100 or 022444
Emaj7 021100 lub 022444
Fmaj7 133210 or x8-10-9-10-8
Fmaj7 133210 lub x8-10-9-10-8
G11 3x3213 or 3x321x
G11 3x3213 lub 3x321x
All through the year we waited
Czekaliśmy cały rok
Waited through spring and fall
Czekał przez wiosnę i jesień
To hear silver bells ringing
Słyszeć bicie srebrnych dzwonków
see wintertime bringing
zobacz przynoszenie zimy
The happiest season of all:
Najszczęśliwszy sezon ze wszystkich:
j7
j7
Chestnuts roasting on an open fire,
Kasztany pieczone na otwartym ogniu,
#9
#9
Jack Frost nipping at your nose,
Jack Frost szczypie Cię w nos,
Yuletide carols being sung by a choir,
Kolędy świąteczne śpiewane przez chór,
And folks dressed up like Eskimos.
I ludzie przebrani za Eskimosów.
Everybody knows a turkey and some mistletoe,
Każdy zna indyka i trochę jemioły,
#9
#9
Help to make the season bright.
Pomóż uczynić sezon jasnym.
Tiny little tots with their eyes all aglow,
Malutkie maluchy, których oczy świecą,
Will find it hard to sleep tonight.
Trudno będzie dziś zasnąć.
They know that San -- ta's on his way;
Wiedzą, że San... ta jest w drodze;
He's loaded lots of toys on his sleigh. *)
Załadował mnóstwo zabawek na swoje sanie. *)
And every mother's child is going to spy,
I dziecko każdej matki będzie szpiegować,
To see if reindeer really know how to fly.
Aby sprawdzić, czy renifery naprawdę potrafią latać.
And so I'm offering this simple phrase,
Dlatego oferuję to proste zdanie,
To kids from one to ninety-two,
Dla dzieci w wieku od roku do dziewięćdziesięciu dwóch lat,
Although its been said many times, many ways,
Choć mówiono to wiele razy i na wiele sposobów,
Merry Christmas to you
Wesołych Świąt dla Ciebie
(instrumental bridge)
(mostek instrumentalny)
And so I'm offering this simple phrase,
Dlatego oferuję to proste zdanie,
To kids from one to ninety-two,
Dla dzieci w wieku od roku do dziewięćdziesięciu dwóch lat,
Although its been said many times, many ways,
Choć mówiono to wiele razy i na wiele sposobów,
Merry Christmas to you
Wesołych Świąt dla Ciebie
Merry Christmas to you
Wesołych Świąt dla Ciebie
{c:
{c:
From the recent Bill Flanagan interview:
Z niedawnego wywiadu z Billem Flanaganem:
}
}
{c:
{c:
BF: I think you did drop the “goodies” on the sleigh. Did something about
BF: Myślę, że rzeczywiście upuściłeś „gadżety” na sanie. Zrobiłem coś w sprawie
that bother you?
przeszkadza ci to?
}
}
{c:
{c:
BD: No not really. I don’t think I thought of it until you mentioned it. I
BD: Nie, niezupełnie. Chyba o tym nie myślałem, dopóki o tym nie wspomniałeś. ja
try my best to be exact, but sometimes things just fall away. We probably
staram się być dokładny, ale czasami coś po prostu wymyka się spod kontroli. Prawdopodobnie
recorded the song, got the feel right and moved on. Most likely we
nagrałem piosenkę, poczułem się dobrze i ruszyłem dalej. Najprawdopodobniej my
didn’t even listen back. Just moved on to something else. I
nawet nie odsłuchał. Po prostu zająłem się czymś innym. ja
don’t think that’s something I would have noticed anyway.
nie sądzę, że to coś, co i tak bym zauważył.
}
}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
