The Christmas Song Paroles Traduction Française

Bob Dylan - La chanson de Noël

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan The Christmas Song

The Christmas Song
La chanson de Noël
The Christmas Song
La chanson de Noël
{c:Written by Mel Torme and Robert Wells
{c :Écrit par Mel Torme et Robert Wells
Released on Christmas in the Heart (2009)
Sorti le Noël dans le cœur (2009)
Chords
Accords
{c:
{c :
Some of these suggestions depend on the contexts in the song. E.g. the Cmaj7-Dm7-Em7 figure, which should be played with the barre chords; elsewhere the standard form may work just as good.
Certaines de ces suggestions dépendent des contextes de la chanson. Par ex. la figure Cmaj7-Dm7-Em7, qui doit être jouée avec les accords barrés ; ailleurs, le formulaire standard peut fonctionner tout aussi bien.
}
}
Am/F# 202210
Am/F#202210
Am7 575555 or x02010
Am7 575555 ou x02010
B7#9 x2123x
B7#9x2123x
Bb9 x13111 or x10111
Bb9 x13111 ou x10111
Dm7 x57565 or xx0211
Dm7 x57565 ou xx0211
Dm7-5 xx0111 or x5656x
Dm7-5 xx0111 ou x5656x
Em7 (0)79787 or 010000
Em7 (0)79787 ou 010000
Emaj7 021100 or 022444
Emaj7 021100 ou 022444
Fmaj7 133210 or x8-10-9-10-8
Fmaj7 133210 ou x8-10-9-10-8
G11 3x3213 or 3x321x
G11 3x3213 ou 3x321x
All through the year we waited
Toute l'année nous avons attendu
Waited through spring and fall
J'ai attendu le printemps et l'automne
To hear silver bells ringing
Pour entendre les cloches d'argent sonner
see wintertime bringing
voir l'hiver apporter
The happiest season of all:
La saison la plus heureuse de toutes :
j7
j7
Chestnuts roasting on an open fire,
Châtaignes grillées au feu de bois,
#9
#9
Jack Frost nipping at your nose,
Jack Frost te mordille le nez,
Yuletide carols being sung by a choir,
Des chants de Noël chantés par une chorale,
And folks dressed up like Eskimos.
Et les gens s'habillaient comme des Esquimaux.
Everybody knows a turkey and some mistletoe,
Tout le monde connaît une dinde et du gui,
#9
#9
Help to make the season bright.
Aide à rendre la saison lumineuse.
Tiny little tots with their eyes all aglow,
Des petits bambins aux yeux tout brillants,
Will find it hard to sleep tonight.
J'aurai du mal à dormir ce soir.
They know that San -- ta's on his way;
Ils savent que le Père Noël est en route ;
He's loaded lots of toys on his sleigh. *)
Il a chargé beaucoup de jouets sur son traîneau. *)
And every mother's child is going to spy,
Et l'enfant de chaque mère va espionner,
To see if reindeer really know how to fly.
Pour voir si les rennes savent vraiment voler.
And so I'm offering this simple phrase,
Et donc je propose cette simple phrase,
To kids from one to ninety-two,
Aux enfants de un à quatre-vingt-douze ans,
Although its been said many times, many ways,
Bien que cela ait été dit à maintes reprises et de différentes manières,
Merry Christmas to you
Joyeux Noël à toi
(instrumental bridge)
(chevalet instrumental)
And so I'm offering this simple phrase,
Et donc je propose cette simple phrase,
To kids from one to ninety-two,
Aux enfants de un à quatre-vingt-douze ans,
Although its been said many times, many ways,
Bien que cela ait été dit à maintes reprises et de différentes manières,
Merry Christmas to you
Joyeux Noël à toi
Merry Christmas to you
Joyeux Noël à toi
{c:
{c :
From the recent Bill Flanagan interview:
Extrait de la récente interview de Bill Flanagan :
}
}
{c:
{c :
BF: I think you did drop the “goodies” on the sleigh. Did something about
BF : Je pense que tu as déposé les « goodies » sur le traîneau. A fait quelque chose à propos de
that bother you?
ça te dérange ?
}
}
{c:
{c :
BD: No not really. I don’t think I thought of it until you mentioned it. I
BD : Non, pas vraiment. Je ne pense pas y avoir pensé jusqu'à ce que vous en parliez. Je
try my best to be exact, but sometimes things just fall away. We probably
je fais de mon mieux pour être exact, mais parfois les choses s'effondrent. Nous avons probablement
recorded the song, got the feel right and moved on. Most likely we
j'ai enregistré la chanson, j'ai trouvé la bonne sensation et je suis passé à autre chose. Très probablement, nous
didn’t even listen back. Just moved on to something else. I
Je n'ai même pas écouté. Je viens de passer à autre chose. Je
don’t think that’s something I would have noticed anyway.
je ne pense pas que ce soit quelque chose que j’aurais remarqué de toute façon.
}
}

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.