The Christmas Song Versuri Traducere în Română
Bob Dylan - Cântecul de Crăciun
by Bob Dylan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Christmas Song
Cântecul de Crăciun
The Christmas Song
Cântecul de Crăciun
{c:Written by Mel Torme and Robert Wells
{c:Scris de Mel Torme și Robert Wells
Released on Christmas in the Heart (2009)
Lansat pe Christmas in the Heart (2009)
Chords
Acorduri
{c:
{c:
Some of these suggestions depend on the contexts in the song. E.g. the Cmaj7-Dm7-Em7 figure, which should be played with the barre chords; elsewhere the standard form may work just as good.
Unele dintre aceste sugestii depind de contextele din cântec. de ex. figura Cmaj7-Dm7-Em7, care ar trebui să fie interpretată cu acordurile barei; în altă parte, formularul standard poate funcționa la fel de bine.
}
}
Am/F# 202210
Am/F# 202210
Am7 575555 or x02010
Am7 575555 sau x02010
B7#9 x2123x
B7#9 x2123x
Bb9 x13111 or x10111
Bb9 x13111 sau x10111
Dm7 x57565 or xx0211
Dm7 x57565 sau xx0211
Dm7-5 xx0111 or x5656x
Dm7-5 xx0111 sau x5656x
Em7 (0)79787 or 010000
Em7 (0)79787 sau 010000
Emaj7 021100 or 022444
Emaj7 021100 sau 022444
Fmaj7 133210 or x8-10-9-10-8
Fmaj7 133210 sau x8-10-9-10-8
G11 3x3213 or 3x321x
G11 3x3213 sau 3x321x
All through the year we waited
Pe tot parcursul anului am așteptat
Waited through spring and fall
Așteptată prin primăvară și toamnă
To hear silver bells ringing
Să aud clopote argintii sunând
see wintertime bringing
vezi aducând iarna
The happiest season of all:
Cel mai fericit sezon dintre toate:
j7
j7
Chestnuts roasting on an open fire,
Castane prăjite pe foc deschis,
#9
#9
Jack Frost nipping at your nose,
Jack Frost îți ciugulește nasul,
Yuletide carols being sung by a choir,
Colinde de Crăciun cântate de un cor,
And folks dressed up like Eskimos.
Și oamenii s-au îmbrăcat ca eschimosi.
Everybody knows a turkey and some mistletoe,
Toată lumea știe un curcan și niște vâsc,
#9
#9
Help to make the season bright.
Ajutați să faceți sezonul luminos.
Tiny little tots with their eyes all aglow,
Micuți, cu ochii strălucitori,
Will find it hard to sleep tonight.
Îi va fi greu să doarmă în noaptea asta.
They know that San -- ta's on his way;
Ei știu că Moș Crăciun e pe drum;
He's loaded lots of toys on his sleigh. *)
A încărcat o mulțime de jucării pe sania lui. *)
And every mother's child is going to spy,
Și copilul fiecărei mame va spiona,
To see if reindeer really know how to fly.
Pentru a vedea dacă renii chiar știu să zboare.
And so I'm offering this simple phrase,
Așa că ofer această frază simplă,
To kids from one to ninety-two,
Pentru copiii de la unu la nouăzeci și doi,
Although its been said many times, many ways,
Deși a fost spus de multe ori, în multe feluri,
Merry Christmas to you
Craciun fericit tie
(instrumental bridge)
(punte instrumentală)
And so I'm offering this simple phrase,
Așa că ofer această frază simplă,
To kids from one to ninety-two,
Pentru copiii de la unu la nouăzeci și doi,
Although its been said many times, many ways,
Deși a fost spus de multe ori, în multe feluri,
Merry Christmas to you
Craciun fericit tie
Merry Christmas to you
Craciun fericit tie
{c:
{c:
From the recent Bill Flanagan interview:
Din interviul recent cu Bill Flanagan:
}
}
{c:
{c:
BF: I think you did drop the “goodies” on the sleigh. Did something about
BF: Cred că ai aruncat „bunătățile” pe sanie. A făcut ceva în legătură cu
that bother you?
asta te deranjeaza?
}
}
{c:
{c:
BD: No not really. I don’t think I thought of it until you mentioned it. I
BD: Nu, nu chiar. Nu cred că m-am gândit până nu ai menționat-o. eu
try my best to be exact, but sometimes things just fall away. We probably
Încerc să fiu exact, dar uneori lucrurile pur și simplu scad. Noi probabil
recorded the song, got the feel right and moved on. Most likely we
am înregistrat melodia, am simțit bine și a mers mai departe. Cel mai probabil noi
didn’t even listen back. Just moved on to something else. I
nici nu a ascultat inapoi. Tocmai am trecut la altceva. eu
don’t think that’s something I would have noticed anyway.
să nu crezi că este ceva ce aș fi observat oricum.
}
}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
