Who Are We Fooling? Liedtext Deutsche Übersetzung
Brooke Fraser – Wen täuschen wir?
Brooke Fraser - Who Are We Fooling? Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Not quite sure about some of it, but this is my first tab so don't expect it to be perfect :)
Bei manchen bin ich mir nicht ganz sicher, aber das ist mein erster Tab, also erwarte nicht, dass er perfekt ist :)
The D on 'who' in the chorus can be replaced with F#m . But whatever suits you :) .
Das D bei „who“ im Refrain kann durch F#m ersetzt werden. Aber was auch immer zu dir passt :) .
Thanks for looking!!
Danke fürs schauen!!
So we're back here again. Tiptoeing round the edge of the end.
Wir sind also wieder hier. Auf Zehenspitzen um die Kante des Endes herumgehen.
Wondering who'll be last to admit that we're finally over.
Ich frage mich, wer als Letzter zugeben wird, dass wir endlich vorbei sind.
Turned 21 the day that we met. Terrible shoes, implausible dress.
An dem Tag, an dem wir uns trafen, wurde ich 21 Jahre alt. Schreckliche Schuhe, unplausibles Kleid.
It's funny how sad the funny things get as you grow older.
Es ist lustig, wie traurig die lustigen Dinge werden, wenn man älter wird.
Better or worse but what else can we do?
Besser oder schlechter, aber was können wir sonst noch tun?
When better or worse I am tethered to you.
Ob gut oder schlecht, ich bin an dich gebunden.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Wenn es keiner von uns ist, sagen Sie mir, wen täuschen wir?
I learnt the art of biting my tongue.
Ich habe die Kunst gelernt, mir auf die Zunge zu beißen.
I tired of trying to guess what was wrong.
Ich hatte es satt, zu erraten, was los war.
Both agreed on where we should go, but not how to get there.
Beide waren sich einig, wohin wir gehen sollten, aber nicht, wie wir dorthin gelangen sollten.
We tried and tried to loosen the knots.
Wir versuchten und versuchten, die Knoten zu lösen.
Thinking once we're untangled we'll be better off.
Ich denke, sobald wir uns entwirrt haben, wird es uns besser gehen.
But it's these failures and faults that hold us together.
Aber es sind diese Misserfolge und Fehler, die uns zusammenhalten.
Better or worse but what else can we do?
Besser oder schlechter, aber was können wir sonst noch tun?
When better or worse I am tethered to you.
Ob gut oder schlecht, ich bin an dich gebunden.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Wenn es keiner von uns ist, sagen Sie mir, wen täuschen wir?
This beautiful tangle that's bruising us blue.
Dieses wunderschöne Gewirr, das uns blau macht.
It's a beautiful knot that we just can't undo.
Es ist ein wunderschöner Knoten, den wir einfach nicht lösen können.
Together we're one but apart tell me who are we fooling?
Zusammen sind wir eins, aber getrennt sag mir, wen täuschen wir?
Real love is hard love. It's all we have.
Wahre Liebe ist harte Liebe. Es ist alles, was wir haben.
It's a break neck. Train wreck. It's all we have.
Es ist ein Genickbruch. Zugunglück. Es ist alles, was wir haben.
So we're back here again.
Wir sind also wieder hier.
Turning away from the edge of the end. Arm in arm.
Vom Rand des Endes abwenden. Arm in Arm.
Better or worse but what else can we do?
Besser oder schlechter, aber was können wir sonst noch tun?
When better or worse I am tethered to you.
Ob gut oder schlecht, ich bin an dich gebunden.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Wenn es keiner von uns ist, sagen Sie mir, wen täuschen wir?
This beautiful tangle that's bruising us blue.
Dieses wunderschöne Gewirr, das uns blau macht.
It's a beautiful knot that we just can't undo.
Es ist ein wunderschöner Knoten, den wir einfach nicht lösen können.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Wenn es keiner von uns ist, sagen Sie mir, wen täuschen wir?
Together we're one but apart tell me who are we fooling?
Zusammen sind wir eins, aber getrennt sag mir, wen täuschen wir?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
