Who Are We Fooling? Versuri Traducere în Română
Brooke Fraser - Pe cine păcălim?
Brooke Fraser - Who Are We Fooling? versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Not quite sure about some of it, but this is my first tab so don't expect it to be perfect :)
Nu sunt sigur de unele dintre ele, dar aceasta este prima mea filă, așa că nu vă așteptați să fie perfect :)
The D on 'who' in the chorus can be replaced with F#m . But whatever suits you :) .
D pe „cine” din refren poate fi înlocuit cu F#m . Dar orice ți se potrivește :) .
Thanks for looking!!
Multumesc ca caut!!
So we're back here again. Tiptoeing round the edge of the end.
Așa că ne-am întors din nou aici. Mergând în vârful picioarelor pe marginea capătului.
Wondering who'll be last to admit that we're finally over.
Ne întrebăm cine va fi ultimul care va recunoaște că am terminat în sfârșit.
Turned 21 the day that we met. Terrible shoes, implausible dress.
Am împlinit 21 de ani în ziua în care ne-am întâlnit. Pantofi groaznici, rochie neplauzibilă.
It's funny how sad the funny things get as you grow older.
E amuzant cât de triste devin lucrurile amuzante pe măsură ce îmbătrânești.
Better or worse but what else can we do?
Mai bine sau mai rău, dar ce altceva putem face?
When better or worse I am tethered to you.
Când e mai bine sau mai rău, sunt legat de tine.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Dacă nu e niciunul dintre noi, spune-mi pe cine păcălim?
I learnt the art of biting my tongue.
Am învățat arta de a-mi mușca limba.
I tired of trying to guess what was wrong.
M-am săturat să încerc să ghicesc ce era în neregulă.
Both agreed on where we should go, but not how to get there.
Amândoi au fost de acord cu privire la unde ar trebui să mergem, dar nu cum să ajungem acolo.
We tried and tried to loosen the knots.
Am încercat și am încercat să slăbim nodurile.
Thinking once we're untangled we'll be better off.
Gândindu-ne odată ce vom fi descurcat, vom fi mai bine.
But it's these failures and faults that hold us together.
Dar aceste eșecuri și greșeli sunt cele care ne țin împreună.
Better or worse but what else can we do?
Mai bine sau mai rău, dar ce altceva putem face?
When better or worse I am tethered to you.
Când e mai bine sau mai rău, sunt legat de tine.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Dacă nu e niciunul dintre noi, spune-mi pe cine păcălim?
This beautiful tangle that's bruising us blue.
Această încâlceală frumoasă care ne învinețește.
It's a beautiful knot that we just can't undo.
Este un nod frumos pe care pur și simplu nu-l putem desface.
Together we're one but apart tell me who are we fooling?
Împreună suntem una, dar separat spune-mi pe cine păcălim?
Real love is hard love. It's all we have.
Dragostea adevărată este dragoste grea. E tot ce avem.
It's a break neck. Train wreck. It's all we have.
Este o rupere a gâtului. Epavă de tren. E tot ce avem.
So we're back here again.
Așa că ne-am întors din nou aici.
Turning away from the edge of the end. Arm in arm.
Întorcându-se de la marginea capătului. Braţ la braţ.
Better or worse but what else can we do?
Mai bine sau mai rău, dar ce altceva putem face?
When better or worse I am tethered to you.
Când e mai bine sau mai rău, sunt legat de tine.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Dacă nu e niciunul dintre noi, spune-mi pe cine păcălim?
This beautiful tangle that's bruising us blue.
Această încâlceală frumoasă care ne învinețește.
It's a beautiful knot that we just can't undo.
Este un nod frumos pe care pur și simplu nu-l putem desface.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Dacă nu e niciunul dintre noi, spune-mi pe cine păcălim?
Together we're one but apart tell me who are we fooling?
Împreună suntem una, dar separat spune-mi pe cine păcălim?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
