Who Are We Fooling? Testo Traduzione Italiana

Brooke Fraser - Chi stiamo prendendo in giro?

by Brooke Fraser

Brooke Fraser - Who Are We Fooling? testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Who Are We Fooling? - Brooke Fraser
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Brooke Fraser Who Are We Fooling?

Not quite sure about some of it, but this is my first tab so don't expect it to be perfect :)
Non ne sono del tutto sicuro, ma questa è la mia prima scheda quindi non aspettarti che sia perfetta :)
The D on 'who' in the chorus can be replaced with F#m . But whatever suits you :) .
La D su "chi" nel ritornello può essere sostituita con F#m . Ma qualunque cosa ti si addice :).
Thanks for looking!!
Grazie per lo sguardo!!
So we're back here again. Tiptoeing round the edge of the end.
Quindi siamo di nuovo qui. In punta di piedi attorno al bordo della fine.
Wondering who'll be last to admit that we're finally over.
Mi chiedo chi sarà l'ultimo ad ammettere che finalmente è finita.
Turned 21 the day that we met. Terrible shoes, implausible dress.
Ho compiuto 21 anni il giorno in cui ci siamo incontrati. Scarpe terribili, vestito non plausibile.
It's funny how sad the funny things get as you grow older.
È divertente quanto le cose divertenti diventino tristi man mano che invecchi.
Better or worse but what else can we do?
Meglio o peggio, ma cos’altro possiamo fare?
When better or worse I am tethered to you.
Quando, nel bene o nel male, sono legato a te.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Se non è nessuno dei due, dimmi chi stiamo prendendo in giro?
I learnt the art of biting my tongue.
Ho imparato l'arte di mordermi la lingua.
I tired of trying to guess what was wrong.
Ero stanco di cercare di indovinare cosa c'era che non andava.
Both agreed on where we should go, but not how to get there.
Entrambi erano d'accordo su dove dovremmo andare, ma non su come arrivarci.
We tried and tried to loosen the knots.
Abbiamo provato e riprovato a sciogliere i nodi.
Thinking once we're untangled we'll be better off.
Pensare che una volta che ci saremo districati staremo meglio.
But it's these failures and faults that hold us together.
Ma sono questi fallimenti e difetti che ci tengono uniti.
Better or worse but what else can we do?
Meglio o peggio, ma cos’altro possiamo fare?
When better or worse I am tethered to you.
Quando, nel bene o nel male, sono legato a te.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Se non è nessuno dei due, dimmi chi stiamo prendendo in giro?
This beautiful tangle that's bruising us blue.
Questo bellissimo groviglio che ci rende lividi.
It's a beautiful knot that we just can't undo.
È un nodo bellissimo che non possiamo sciogliere.
Together we're one but apart tell me who are we fooling?
Insieme siamo uno ma separati dimmi chi stiamo prendendo in giro?
Real love is hard love. It's all we have.
Il vero amore è un amore difficile. E' tutto ciò che abbiamo.
It's a break neck. Train wreck. It's all we have.
E' una rottura di collo. Disastro ferroviario. E' tutto ciò che abbiamo.
So we're back here again.
Quindi siamo di nuovo qui.
Turning away from the edge of the end. Arm in arm.
Allontanandosi dal limite della fine. A braccetto.
Better or worse but what else can we do?
Meglio o peggio, ma cos’altro possiamo fare?
When better or worse I am tethered to you.
Quando, nel bene o nel male, sono legato a te.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Se non è nessuno dei due, dimmi chi stiamo prendendo in giro?
This beautiful tangle that's bruising us blue.
Questo bellissimo groviglio che ci rende lividi.
It's a beautiful knot that we just can't undo.
È un nodo bellissimo che non possiamo sciogliere.
If it's not either of us tell me who are we fooling?
Se non è nessuno dei due, dimmi chi stiamo prendendo in giro?
Together we're one but apart tell me who are we fooling?
Insieme siamo uno ma separati dimmi chi stiamo prendendo in giro?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.