Incident on 57th Street Testo Traduzione Italiana

Bruce Springsteen - Incidente sulla 57esima Strada

by Bruce Springsteen

Bruce Springsteen - Incident on 57th Street testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Incident on 57th Street - Bruce Springsteen
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bruce Springsteen Incident on 57th Street

Bruce Springsteen
Bruce Springsteen
INCIDENT ON 57th STREET (From the album "The Wild, the Innocent...")
INCIDENT ON 57th STREET (Dall'album "The Wild, the Innocent...")
Spanish Johnny drove in from the underworld last night with bruised arms and
Lo spagnolo Johnny è arrivato dagli inferi ieri sera con le braccia ammaccate e
broken rhythm and a beat-up old Buick but dressed just like dynamite,
ritmo spezzato e una vecchia Buick scassata ma vestita proprio come dinamite,
He tried sellin' his heart to the hard girls over on Easy Street,
Ha provato a vendere il suo cuore alle ragazze dure di Easy Street,
But they sigh, "Johnny, it falls apart so easy and you know hearts these days
Ma loro sospirano: "Johnny, tutto va in pezzi così facilmente e tu conosci i cuori di questi tempi
are cheap."
costano poco."
And the pimps swung their axes and said, "Johnny, you're a cheater."
E gli sfruttatori agitarono le asce e dissero: "Johnny, sei un imbroglione".
Well, the pimps swung their axes and said, "Johnny, you're a liar."
Ebbene, gli sfruttatori hanno agitato le loro asce e hanno detto: "Johnny, sei un bugiardo".
And from out of the shadows cam e a young girl's voice, said: "Johnny don't
E dall'ombra venne la voce di una giovane ragazza, disse: "Johnny, non farlo
cry."
piangere."
Puerto Rican Jane, oh won't you tell me what's your name.
La portoricana Jane, oh, non dirmi come ti chiami?
I want to drive you down to the other side of town where paradise ain't so
Voglio portarti dall'altra parte della città, dove il paradiso non è così
crowded and there'll be action goin' down on Shanty Lane tonight
affollato e stasera ci sarà azione a Shanty Lane
All the golden heeled fairies in a real b**ch-fight pull thirty-eights and
Tutte le fate dai tacchi dorati in una vera rissa tirano trentotto e
kiss their girls goodnight.
dare il bacio della buonanotte alle loro ragazze.
Goodnight, it's alright, Jane
Buonanotte, va tutto bene, Jane
Now let them black boys in to light the soul flame,
Ora lascia entrare quei ragazzi neri per accendere la fiamma dell'anima,
We may find it out on the street tonight, baby,
Potremmo scoprirlo per strada stasera, tesoro,
Or we may walk until the daylight, maybe.
Oppure potremmo camminare fino all'alba, forse.
Well, like a cool Romeo he made his moves, oh she looked so fine
Beh, come un simpatico Romeo ha fatto le sue mosse, oh lei sembrava così bella
Like a late Juliet she knew she'd never be true but then she really didn't
Come una Giulietta defunta, sapeva che non sarebbe mai stata sincera, ma poi non lo sapeva davvero
mind,
mente,
Upstairs a band was playin' and the singer was singin' something about going
Di sopra suonava un'orchestra e il cantante cantava qualcosa sull'andare
home,
casa,
She whispered, "Spanish Johnny, you can leave me tonight, but just don't
Lei sussurrò: "Spagnolo Johnny, puoi lasciarmi stasera, ma non farlo
leave me alone."
lasciami in pace."
And Johnny cried, "Puerto Rican Jane, word is down the cops have found the
E Johnny gridò: "La portoricana Jane, si dice che la polizia abbia trovato il...
vein."
vena."
Them bare foot boys left their homes for the woods
Quei ragazzi scalzi lasciarono le loro case per i boschi
Them little barefoot street boys, they said their homes ain't no good,
Quei ragazzini di strada scalzi, dicono che le loro case non sono buone,
They left the corners, threw away their switchblade knives and kissed each
Lasciarono gli angoli, gettarono via i coltelli a serramanico e si baciarono
other goodbye.
altro arrivederci.
Johnny was sittin' on the fire escape watchin' the kids playin' down the
Johnny era seduto sulla scala antincendio e guardava i bambini che giocavano in fondo al...
street,
strada,
He called down, "Hey little heroes, summer's long but I guess it ain't very
Lui gridò: "Ehi piccoli eroi, l'estate è lunga ma immagino non sia molto
sweet around here anymore,
dolcezza più qui intorno,
Janey sleeps in sheets damp with sweat, Johnny sits up alone and watches her
Janey dorme tra le lenzuola umide di sudore, Johnny si siede da solo e la guarda
dream on, dream on,
continua a sognare, continua a sognare,
And the sister prays for lost souls then breaks down in the chapel after
E la sorella prega per le anime perdute e poi crolla nella cappella
everyone's gone.
se ne sono andati tutti.
Jane moves over to share her pillow but opens her eyes to see Johnny up and
Jane si avvicina per condividere il cuscino ma apre gli occhi e vede Johnny alzarsi e
puttin' his clothes on,
mettendosi i suoi vestiti,
She says, "Those romantic young boys, all they ever want to do is fight,
Dice: "Quei giovani ragazzi romantici, tutto ciò che vogliono fare è litigare,
Those romantic young boys, they're callin' through the window:
Quei giovani ragazzi romantici, stanno chiamando dalla finestra:
Hey, Spanish Johnny, you want to make a little easy money tonight?"
Ehi, Spanish Johnny, vuoi fare un po' di soldi facili stasera?"
And Johnny whispered, "Goodnight, it's all tight Jane,
E Johnny sussurrò: "Buonanotte, va tutto bene, Jane,
I'll meet you tomorrow night on Lover's Lane
Ci vediamo domani sera in Lover's Lane
We may find it out on the street tonight baby
Potremmo scoprirlo per strada stasera, tesoro
Or we may walk until the daylight, maybe."
Oppure potremmo camminare fino alla luce del giorno, forse."
Goodnight, it's alright Jane, I'm gonna meet you tomorrow night on Lover's Lane,
Buonanotte, va tutto bene Jane, ci vediamo domani sera a Lover's Lane.
We can find it out on the street tonight, baby,
Possiamo scoprirlo per strada stasera, tesoro,
Or we may walk until it's daylight, maybe.
Oppure potremmo camminare fino all'alba, forse.
CHORD FORMATIONS:
FORMAZIONI DI ACCORDI:
Bb x 1 3 3 3 1 (Bar on 1st)
Sib x 1 3 3 3 1 (Battuta sulla prima)
Eb x 6 5 3 4 3 (Bar on 3rd)
Mib x 6 5 3 4 3 (Battuta sulla terza)
F 1 3 3 2 1 1 (Bar on 1st)
F 1 3 3 2 1 1 (Battuta sulla prima)
Fsus 1 3 3 3 1 1 (Bar of 1st)
Fsus 1 3 3 3 1 1 (Battuta della 1a)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.