Kind Woman كلمات أغنية ترجمة عربية

بوفالو سبرينجفيلد - امرأة طيبة

by Buffalo Springfield

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Buffalo Springfield Kind Woman

Got a good reason for loving you
حصلت على سبب وجيه لحبك
It's an old fashion sigh
إنها موضة قديمة
I kinda get the feelin' like mmm you know when
أشعر نوعًا ما وكأنك تعرف متى
Fell in love the first time.
وقعت في الحب في المرة الأولى.
CHORUS:
الجوقة:
Kind woman
امرأة طيبة
Won't you love me tonight
لن تحبني الليلة
The look in your eyes
النظرة في عينيك
Kind woman
امرأة طيبة
Don't leave me lonely tonight
لا تتركني وحيدا الليلة
Please say it's all right
من فضلك قل أن كل شيء على ما يرام
VERSE 2:
الآية 2:
Remember once before hearing the old folks say
تذكر مرة واحدة قبل أن تسمع كلام القدامى
Love's an ageless old prize
الحب جائزة قديمة لا تشوبها شائبة
Nowadays you know the saying depends so much on
في الوقت الحاضر أنت تعرف أن هذا القول يعتمد كثيرًا على
The kind of woman that you find.
نوع المرأة التي تجدها.
REPEAT CHORUS
كرر الجوقة
REPEAT CHORUS
كرر الجوقة
From FYRY28A@mail.prodigy.com Sat Nov 11 15:47:20 1995
من FYRY28A@mail.prodigy.com السبت 11 نوفمبر 15:47:20 1995
Received: from post-office.nevada.edu (root@post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) with ESMTP id JAA32173; Sat, 11 Nov 1995 09:47:18 -0600
تم الاستلام: من post-office.nevada.edu (root@post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) بواسطة mailhost.tcs.tulane.edu (8.6.12/8.5) بمعرف ESMTP JAA32173؛ السبت 11 نوفمبر 1995 09:47:18 -0600
Received: from pimaia2y.prodigy.com (pimaia2y.prodigy.com (192.207.105.55)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with ESMTP id HAA30393 for ; Sat, 11 Nov 1995 07:46:45 -0800
تم الاستلام: من pimaia2y.prodigy.com (pimaia2y.prodigy.com (192.207.105.55)) بواسطة post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) بمعرف ESMTP HAA30393 لـ؛ السبت 11 نوفمبر 1995 07:46:45 -0800
Received: from mail.prodigy.com ((199.4.137.13)) by pimaia2y.prodigy.com (8.6.10/8.6.9) with SMTP id KAA32732 for ; Sat, 11 Nov 1995 10:21:44 -0500
تم الاستلام: من mail.prodigy.com ((199.4.137.13)) بواسطة pimaia2y.prodigy.com (8.6.10/8.6.9) بمعرف SMTP KAA32732 لـ؛ السبت 11 نوفمبر 1995 10:21:44 -0500
Date: Sat, 11 Nov 1995 10:21:32 EST
التاريخ: السبت 11 نوفمبر 1995 الساعة 10:21:32 بتوقيت شرق الولايات المتحدة
From: FYRY28A@prodigy.com (MR STEVEN H GOLDMINTZ)
من: FYRY28A@prodigy.com (السيد ستيفن إتش جولدمينتز)
X-Mailer: PRODIGY Services Company Internet mailer (PIM 3.2-342.56)
X-Mailer: بريد الإنترنت الخاص بشركة PRODIGY Services (PIM 3.2-342.56)
Message-Id:
معرف الرسالة:
To: guitar@nevada.edu
إلى: Guitar@nevada.edu
Subject: CRD:"Kind Woman" by Buffalo Springfield
الموضوع: CRD: "المرأة الطيبة" بقلم بوفالو سبرينجفيلد
Status: RO
الحالة: ر.ع
KIND WOMAN
امرأة طيبة
(Written by Richie Furay)
(بقلم ريتشي فوراي)
Recorded by Buffalo Springfield, "Last Time Around" LP
تم تسجيله بواسطة بوفالو سبرينجفيلد، "Last Timearound" LP
and by Poco, "Live" LP
وبواسطة Poco، "Live" LP
Got a good reason for loving you
حصلت على سبب وجيه لحبك
It's an old fashion sigh
إنها موضة قديمة
I kinda get the feelin' like mmm you know when
أشعر نوعًا ما وكأنك تعرف متى
Fell in love the first time.
وقعت في الحب في المرة الأولى.
CHORUS:
الجوقة:
Kind woman
امرأة طيبة
Won't you love me tonight
لن تحبني الليلة
The look in your eyes
النظرة في عينيك
Kind woman
امرأة طيبة
Don't leave me lonely tonight
لا تتركني وحيدا الليلة
Please say it's all right
من فضلك قل أن كل شيء على ما يرام
VERSE 2:
الآية 2:
Remember once before hearing the old folks say
تذكر مرة واحدة قبل أن تسمع كلام القدامى
Love's an ageless old prize
الحب جائزة قديمة لا تشوبها شائبة
Nowadays you know the saying depends so much on
في الوقت الحاضر أنت تعرف أن هذا القول يعتمد كثيرًا على
The kind of woman that you find.
نوع المرأة التي تجدها.
REPEAT CHORUS
كرر الجوقة
REPEAT CHORUS
كرر الجوقة

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.