Mandaci una cartolina Liedtext Deutsche Übersetzung

Carmen Consoli – Schicken Sie uns eine Postkarte

by Carmen Consoli

Carmen Consoli - Mandaci una cartolina Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Mandaci una cartolina - Carmen Consoli
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Carmen Consoli Mandaci una cartolina

Tra tutti i giorni in cui potevi partire
Von all den Tagen, die du hättest übrig haben können
Perch?© hai pensato proprio al luned?¬.
Warum hast du an Montag gedacht?
Gli uccelli cantano, l'estate ?¨ alle porte
Die Vögel singen, der Sommer steht vor der Tür
tempo di mare e di granite al limone.
Zeit für das Meer und die Zitronen-Granitas.
Chiss? quale fine sarcasmo d'autore
Wer weiß? Was für ein schöner Autorensarkasmus
Avresti sfoderato senza giri di parole.
Du hättest es entfesselt, ohne ein Blatt vor den Mund zu nehmen.
Viva l'Italia, il calcio, il testosterone,
Es lebe Italien, Fußball, Testosteron,
gli inciuci e le buttane in preda all'ormone
die Unruhestifter und Huren unter den Hormonen
a noi ci piace assai la televisione
Wir mögen Fernsehen wirklich
proprio l'oggetto - dico - esposto in salone
genau das Objekt - sage ich -, das im Wohnzimmer ausgestellt ist
chiss? quale amara considerazione
Wer weiß? Was für eine bittere Überlegung
avresti concepito in virt?¹ del pudore.
Du hättest aufgrund der Bescheidenheit schwanger werden können.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Schicken Sie uns eine Postkarte und ein lachendes Foto von sich
Che prendi il sole sulla spiaggia
Sonnenbaden am Strand
Con la solita camicia bianca
Mit dem üblichen weißen Hemd
Ed il giornale aperto sulla pagina sportiva
Und die Zeitung öffnet sich auf der Sportseite
Mentre stai sul bagnasciuga
Während du am Ufer bist
Beato tra le braccia di un tramonto.
Gesegnet in den Armen eines Sonnenuntergangs.
Tra tutti i giorni in cui potevi morire
Von all den Tagen hättest du sterben können
Perch?© hai pensato proprio al luned?¬
Warum hast du an Montag gedacht?
Strade caotiche e litigi agli incroci
Chaotische Straßen und Auseinandersetzungen an Kreuzungen
Quanti cafoni su veicoli osceni
So viele unhöfliche Leute in obszönen Fahrzeugen
Chiss? quale fine sarcasmo d'autore
Wer weiß? Was für ein schöner Autorensarkasmus
Avresti sfoderato in questa triste occasione.
Du hättest bei diesem traurigen Anlass die Scheide gezückt.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Schicken Sie uns eine Postkarte und ein lachendes Foto von sich
Che prendi il sole sulla spiaggia
Sonnenbaden am Strand
Con la solita camicia bianca
Mit dem üblichen weißen Hemd
Ed il giornale aperto sulla pagina sportiva
Und die Zeitung öffnet sich auf der Sportseite
Mentre stai sul bagnasciuga canticchiando una canzone romantica.
Während Sie am Ufer stehen und ein romantisches Lied summen.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Schicken Sie uns eine Postkarte und ein lachendes Foto von sich
Che prendi il sole sulla spiaggia
Sonnenbaden am Strand
Con la solita camicia bianca.
Mit dem üblichen weißen Hemd.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Schicken Sie uns eine Postkarte und ein lachendes Foto von sich
Mentre stai sul bagnasciuga
Während du am Ufer bist
E cogli con stupore il nuovo giorno.
Und den neuen Tag voller Staunen annehmen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.