Mandaci una cartolina Letras Tradução em Português

Carmen Consoli - Envie-nos um cartão postal

by Carmen Consoli

Carmen Consoli - Mandaci una cartolina letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Mandaci una cartolina - Carmen Consoli
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Carmen Consoli Mandaci una cartolina

Tra tutti i giorni in cui potevi partire
De todos os dias que você poderia ter deixado
Perch?© hai pensato proprio al luned?¬.
Por que você pensou na segunda-feira?
Gli uccelli cantano, l'estate ?¨ alle porte
Os pássaros estão cantando, o verão está chegando
tempo di mare e di granite al limone.
hora do mar e das granitas de limão.
Chiss? quale fine sarcasmo d'autore
Quem sabe? que belo sarcasmo autoral
Avresti sfoderato senza giri di parole.
Você o teria liberado sem meias palavras.
Viva l'Italia, il calcio, il testosterone,
Viva a Itália, o futebol, a testosterona,
gli inciuci e le buttane in preda all'ormone
os encrenqueiros e prostitutas no auge dos hormônios
a noi ci piace assai la televisione
Nós realmente gostamos de televisão
proprio l'oggetto - dico - esposto in salone
precisamente o objeto - digo - exposto na sala
chiss? quale amara considerazione
quem sabe? que consideração amarga
avresti concepito in virt?¹ del pudore.
você teria concebido em virtude da modéstia.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Envie-nos um cartão postal e uma foto sua sorrindo
Che prendi il sole sulla spiaggia
Tomar sol na praia
Con la solita camicia bianca
Com a habitual camisa branca
Ed il giornale aperto sulla pagina sportiva
E o jornal aberto na página de esportes
Mentre stai sul bagnasciuga
Enquanto você está na costa
Beato tra le braccia di un tramonto.
Abençoado nos braços de um pôr do sol.
Tra tutti i giorni in cui potevi morire
De todos os dias que você poderia ter morrido
Perch?© hai pensato proprio al luned?¬
Por que você pensou na segunda-feira?
Strade caotiche e litigi agli incroci
Ruas caóticas e discussões nos cruzamentos
Quanti cafoni su veicoli osceni
Tantas pessoas rudes em veículos obscenos
Chiss? quale fine sarcasmo d'autore
Quem sabe? que belo sarcasmo autoral
Avresti sfoderato in questa triste occasione.
Você teria desembainhado nesta triste ocasião.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Envie-nos um cartão postal e uma foto sua sorrindo
Che prendi il sole sulla spiaggia
Tomar sol na praia
Con la solita camicia bianca
Com a habitual camisa branca
Ed il giornale aperto sulla pagina sportiva
E o jornal aberto na página de esportes
Mentre stai sul bagnasciuga canticchiando una canzone romantica.
Enquanto você está na praia cantarolando uma música romântica.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Envie-nos um cartão postal e uma foto sua sorrindo
Che prendi il sole sulla spiaggia
Tomar sol na praia
Con la solita camicia bianca.
Com a habitual camisa branca.
Mandaci una cartolina e una ridente foto di te
Envie-nos um cartão postal e uma foto sua sorrindo
Mentre stai sul bagnasciuga
Enquanto você está na costa
E cogli con stupore il nuovo giorno.
E aproveite o novo dia com espanto.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.