Hinterland Testo Traduzione Italiana

Casper - Entroterra

by Casper

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Casper Hinterland

Duration: 3:55
Durata: 3:55
GUITAR TUNING: E A D G B E (Standart Tuning)
ACCORDATURA CHITARRA: E A D G B E (Accordatura standard)
Tonality: C Major
Tonalità: Do maggiore
Capo: No
Capo: No
Here are the Chords you gonna need:
Ecco gli accordi di cui avrai bisogno:
Am: 002210 or 5 7 7 5 5 5
Al: 002210 o 5 7 7 5 5 5
C: X32010 or 8 10 10 9 8 8
C: X32010 o 8 10 10 9 8 8
Dm: XX0231 or 5 7 7 6 5
Dm: XX0231 o 5 7 7 6 5
G: 320033 or 3 5 5 6 3 3 (or 320003)
G: 320033 o 3 5 5 6 3 3 (o 320003)
F: 133211 or 8 10 10 10 8
F: 133211 o 8 10 10 10 8
Fsus2 : X3301X (dont barre here)
Fsus2: X3301X (non barrare qui)
Suggested Rythm:
Ritmo suggerito:
Down Down Down Up Hit Up Up Hit Up Up Hit Up (then Chord change)
Giù Giù Giù Su Colpo Su Su Colpo Su Su Colpo Su (poi cambio accordo)
(but any rythm will work here)
(ma qualsiasi ritmo funzionerà qui)
Song Chords:
Accordi di canzoni:
Intro: Am (D and G string)
Introduzione: Am (corda RE e SOL)
then only Instrumental:
poi solo strumentale:
Raus von hier, das Taube spren.
Esci di qui, senti i sordi.
Nehm mir nie zuviel, bisschen fr's Bauchgefhl.
Non dare mai troppo per me, un po' per il mio istinto.
Die falschen Drogen zur richtigen Zeit.
I farmaci sbagliati al momento giusto.
Werf 'n Schatten wo das Licht nie scheint, fr kurze Zeit.
Proietta un'ombra dove la luce non splende mai, per un breve periodo.
Und bernehmen Straen abends, immer Wasser bis zum Hals,
E la sera impadronirsi delle strade, sempre con l'acqua fino al collo,
lieber Regenparka tragen.
Meglio indossare un parka antipioggia.
Sprachlos, tanzend statt reden.
Senza parole, ballando invece di parlare.
So mde von der Stadt die nie schlft, bleibt in Bewegung.
Così stanco della città che non dorme mai, continua a muoverti.
Hrst du den Chor? Schief und doch schn.
Senti il ​​coro? Storto e tuttavia bello.
Hhen leicht daneben, wir sind Tiefen gewhnt.
Massimi leggermente fuori, siamo abituati ai bassi.
Mit groen Augen zwischen Bahnschienen und Schrebergrten,
Con gli occhi grandi tra binari ferroviari e orti,
Arm in Arm singend, ber Leben die wir nie leben werden.
Cantando a braccetto, di vite che non vivremo mai.
So wie das Ding hier nunmal luft,
Il modo in cui funzionano le cose qui,
Kleinganoven beichten mit zwei Fingern ber Kreuz.
I delinquenti confessano con le dita incrociate.
Wir sind Legenden, wir selbst.
Siamo leggende, noi stessi.
Gemeinsam vor'm Ende der Welt.
Insieme prima della fine del mondo.
Willkommen zuhaus' !
Bentornato a casa!
Wo jeder Tag aus Warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Dove ogni giorno è fatto di attesa e il tempo sembra non passare mai, passa, passa.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
In questo entroterra, maledetto entroterra.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Dove i pensieri volano via nel vento e il tempo sembra non farlo mai
vergeht, vergeht, vergeht.
passa, passa, passa.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Amato entroterra, benvenuto nell'entroterra.
Immer Steine schmeien, Hauptsache laut.
Lancia sempre pietre, l'importante è che sia forte.
Fr alles zu haben, zu kaum was zu gebrauchen.
Avere per tutto, essere di scarsa utilità.
In diesen Hinterwelten getrieben von Kindergeld,
In queste zone remote guidate dagli assegni familiari,
wenn Taten mehr sagen als Worte, sind die Stille selbst.
quando le azioni parlano più forte delle parole, è il silenzio stesso.
Man gibt uns gut zu verstehen, die leeren Glser der Theke sind beste Lupen
Ci fanno capire che i bicchieri vuoti sul bancone sono le migliori lenti d'ingrandimento
aufs Leben.
sulla vita.
Unter'm Haus der Straenlaterne nun um elf ,
Sotto il lampione ormai alle undici,
gemeinsam am Ende der Welt.
insieme alla fine del mondo.
Willkommen zuhaus'.
Bentornato a casa'.
(HOOK LIKE SHOWN ABOVE)
(GANCIO COME MOSTRATO SOPRA)
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Dove ogni giorno è fatto di attesa e il tempo sembra non passare mai, passa, passa.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
In questo entroterra, maledetto entroterra.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Dove i pensieri volano via nel vento e il tempo sembra non farlo mai
vergeht, vergeht, vergeht.
passa, passa, passa.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Amato entroterra, benvenuto nell'entroterra.
then only Instrumental:
poi solo strumentale:
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Dove ogni giorno è fatto di attesa e il tempo sembra non passare mai, passa, passa.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
In questo entroterra, maledetto entroterra.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Dove i pensieri volano via nel vento e il tempo sembra non farlo mai
vergeht, vergeht, vergeht.
passa, passa, passa.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Amato entroterra, benvenuto nell'entroterra.
Outro:
Conclusione:
Alright, that was the whole song!
Va bene, questa era l'intera canzone!
If you have any questions, or suggestions for improvements please let me know! - Thank you
Se avete domande o suggerimenti per miglioramenti fatemelo sapere! - Grazie

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.