Hinterland Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Casper - Zaplecze

by Casper

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Casper Hinterland

Duration: 3:55
Czas trwania: 3:55
GUITAR TUNING: E A D G B E (Standart Tuning)
STROJENIE GITARY: E A D G B E (strojenie standardowe)
Tonality: C Major
Tonacja: C-dur
Capo: No
Capo: Nie
Here are the Chords you gonna need:
Oto akordy, których będziesz potrzebować:
Am: 002210 or 5 7 7 5 5 5
Włączony: 002210 lub 5 7 7 5 5 5
C: X32010 or 8 10 10 9 8 8
C: X32010 lub 8 10 10 9 8 8
Dm: XX0231 or 5 7 7 6 5
Dm: XX0231 lub 5 7 7 6 5
G: 320033 or 3 5 5 6 3 3 (or 320003)
G: 320033 lub 3 5 5 6 3 3 (lub 320003)
F: 133211 or 8 10 10 10 8
F: 133211 lub 8 10 10 10 8
Fsus2 : X3301X (dont barre here)
Fsus2: X3301X (nie zaznaczaj tutaj)
Suggested Rythm:
Sugerowany rytm:
Down Down Down Up Hit Up Up Hit Up Up Hit Up (then Chord change)
W dół W dół W górę Hit w górę Hit w górę Hit w górę (następnie zmiana akordu)
(but any rythm will work here)
(ale sprawdzi się tu każdy rytm)
Song Chords:
Akordy utworu:
Intro: Am (D and G string)
Intro: Am (struna D i G)
then only Instrumental:
potem tylko instrumentalnie:
Raus von hier, das Taube spren.
Wynoś się stąd, poczuj się głuchy.
Nehm mir nie zuviel, bisschen fr's Bauchgefhl.
Nigdy nie bierz dla mnie za dużo, trochę na przeczucie.
Die falschen Drogen zur richtigen Zeit.
Niewłaściwe leki we właściwym czasie.
Werf 'n Schatten wo das Licht nie scheint, fr kurze Zeit.
Rzuć cień tam, gdzie światło nigdy nie dociera, na krótki czas.
Und bernehmen Straen abends, immer Wasser bis zum Hals,
I wieczorem przejmuj ulice, zawsze podlewaj po szyję,
lieber Regenparka tragen.
Lepiej założyć kurtkę przeciwdeszczową.
Sprachlos, tanzend statt reden.
Bez słów, tańcz zamiast mówić.
So mde von der Stadt die nie schlft, bleibt in Bewegung.
Tak zmęczony miastem, które nigdy nie śpi, ruszaj się dalej.
Hrst du den Chor? Schief und doch schn.
Czy słyszysz chór? Krzywe, a jednocześnie piękne.
Hhen leicht daneben, wir sind Tiefen gewhnt.
Wysokie wartości są lekko zaniżone, jesteśmy przyzwyczajeni do upadków.
Mit groen Augen zwischen Bahnschienen und Schrebergrten,
Z wielkimi oczami pomiędzy torami kolejowymi i ogródkami działkowymi,
Arm in Arm singend, ber Leben die wir nie leben werden.
Śpiewając ramię w ramię, o życiu, którego nigdy nie przeżyjemy.
So wie das Ding hier nunmal luft,
Sposób, w jaki tu wszystko działa,
Kleinganoven beichten mit zwei Fingern ber Kreuz.
Drobni oszuści przyznają się dwoma skrzyżowanymi palcami.
Wir sind Legenden, wir selbst.
Sami jesteśmy legendami.
Gemeinsam vor'm Ende der Welt.
Razem przed końcem świata.
Willkommen zuhaus' !
Witamy w domu!
Wo jeder Tag aus Warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Gdzie każdy dzień składa się z czekania, a czas zdaje się nigdy nie płynąć, mija, mija.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
W głębi lądu, cholernie w głębi lądu.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Gdzie myśli unoszą się na wietrze, a czas nigdy nie wydaje się
vergeht, vergeht, vergeht.
przechodzi, przechodzi, przechodzi.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Kochani w głębi lądu, witajcie w głębi lądu.
Immer Steine schmeien, Hauptsache laut.
Zawsze rzucaj kamieniami, najważniejsze jest głośno.
Fr alles zu haben, zu kaum was zu gebrauchen.
Mieć do wszystkiego i być mało przydatnym.
In diesen Hinterwelten getrieben von Kindergeld,
Na tych rozlewiskach napędzanych zasiłkami na dzieci,
wenn Taten mehr sagen als Worte, sind die Stille selbst.
gdy czyny mówią głośniej niż słowa, jest sama cisza.
Man gibt uns gut zu verstehen, die leeren Glser der Theke sind beste Lupen
Nauczono nas, że puste szklanki na blacie to najlepsze szkła powiększające
aufs Leben.
na życiu.
Unter'm Haus der Straenlaterne nun um elf ,
Pod latarnią teraz o jedenastej,
gemeinsam am Ende der Welt.
razem na końcu świata.
Willkommen zuhaus'.
Witamy w domu”.
(HOOK LIKE SHOWN ABOVE)
(HAK JAK POKAZANA POWYŻEJ)
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Gdzie każdy dzień składa się z czekania, a czas zdaje się nigdy nie płynąć, mija, mija.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
W głębi lądu, cholernie w głębi lądu.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Gdzie myśli unoszą się na wietrze, a czas nigdy nie wydaje się
vergeht, vergeht, vergeht.
przechodzi, przechodzi, przechodzi.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Kochani w głębi lądu, witajcie w głębi lądu.
then only Instrumental:
potem tylko instrumentalnie:
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Gdzie każdy dzień składa się z czekania, a czas zdaje się nigdy nie płynąć, mija, mija.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
W głębi lądu, cholernie w głębi lądu.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Gdzie myśli unoszą się na wietrze, a czas nigdy nie wydaje się
vergeht, vergeht, vergeht.
przechodzi, przechodzi, przechodzi.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Kochani w głębi lądu, witajcie w głębi lądu.
Outro:
Zakończenie:
Alright, that was the whole song!
Dobra, to była cała piosenka!
If you have any questions, or suggestions for improvements please let me know! - Thank you
Jeśli masz jakieś pytania lub sugestie dotyczące ulepszeń, daj mi znać! - Dziękuję

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.