Hinterland Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Casper - İç Bölge
by Casper
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Duration: 3:55
Süre: 3:55
GUITAR TUNING: E A D G B E (Standart Tuning)
GİTAR AYARI: E A D G B E (Standart Akort)
Tonality: C Major
Tonalite: Do Majör
Capo: No
Kapo: Hayır
Here are the Chords you gonna need:
İşte ihtiyacınız olacak Akorlar:
Am: 002210 or 5 7 7 5 5 5
Açık: 002210 veya 5 7 7 5 5 5
C: X32010 or 8 10 10 9 8 8
C: X32010 veya 8 10 10 9 8 8
Dm: XX0231 or 5 7 7 6 5
Dm: XX0231 veya 5 7 7 6 5
G: 320033 or 3 5 5 6 3 3 (or 320003)
G: 320033 veya 3 5 5 6 3 3 (veya 320003)
F: 133211 or 8 10 10 10 8
F: 133211 veya 8 10 10 10 8
Fsus2 : X3301X (dont barre here)
Fsus2 : X3301X (burada engellemeyin)
Suggested Rythm:
Önerilen ritim:
Down Down Down Up Hit Up Up Hit Up Up Hit Up (then Chord change)
Aşağı Aşağı Aşağı Yukarı Vur Yukarı Yukarı Vur Yukarı Vur Yukarı (sonra Akor değişikliği)
(but any rythm will work here)
(ama burada herhangi bir ritim işe yarayacaktır)
Song Chords:
Şarkı Akorları:
Intro: Am (D and G string)
Giriş: Am (D ve G dizesi)
then only Instrumental:
o zaman sadece enstrümantal:
Raus von hier, das Taube spren.
Defol buradan, sağırları hisset.
Nehm mir nie zuviel, bisschen fr's Bauchgefhl.
Asla benim için çok fazlasını, içgüdüsel his için birazını alma.
Die falschen Drogen zur richtigen Zeit.
Doğru zamanda yanlış ilaç.
Werf 'n Schatten wo das Licht nie scheint, fr kurze Zeit.
Kısa bir süre için ışığın hiç parlamadığı bir yere gölge düşürün.
Und bernehmen Straen abends, immer Wasser bis zum Hals,
Ve akşamları sokakları ele geçir, daima boynuna kadar su,
lieber Regenparka tragen.
Yağmur parkası giymek daha iyi.
Sprachlos, tanzend statt reden.
Konuşmak yerine dans etmek.
So mde von der Stadt die nie schlft, bleibt in Bewegung.
Hiç uyumayan şehirden o kadar yoruldunuz ki, hareket etmeye devam edin.
Hrst du den Chor? Schief und doch schn.
Koroyu duyuyor musun? Eğri ve bir o kadar da güzel.
Hhen leicht daneben, wir sind Tiefen gewhnt.
Yükselişler biraz kapalı, alçaklara alışığız.
Mit groen Augen zwischen Bahnschienen und Schrebergrten,
Demiryolu rayları ve tahsisli bahçeler arasında iri gözlerle,
Arm in Arm singend, ber Leben die wir nie leben werden.
Asla yaşayamayacağımız hayatlar hakkında kol kola şarkı söylüyoruz.
So wie das Ding hier nunmal luft,
Burada işler nasıl yürüyor?
Kleinganoven beichten mit zwei Fingern ber Kreuz.
Küçük çaplı dolandırıcılar iki parmakla itiraf ederler.
Wir sind Legenden, wir selbst.
Biz kendimiz efsaneyiz.
Gemeinsam vor'm Ende der Welt.
Dünyanın sonu gelmeden birlikte.
Willkommen zuhaus' !
Eve hoş geldin!
Wo jeder Tag aus Warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Her günün beklemekten ibaret olduğu ve zamanın hiç geçmiyormuş gibi göründüğü, geçtiği, geçtiği bir yer.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
Bu hinterlandın içinde, kahrolası hinterlandın.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Düşüncelerin rüzgarda uçup gittiği ve zamanın asla geçmediği yer
vergeht, vergeht, vergeht.
geçer, geçer, geçer.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Sevgili iç bölge, iç bölgeye hoş geldiniz.
Immer Steine schmeien, Hauptsache laut.
Her zaman taş at, asıl mesele yüksek sesle.
Fr alles zu haben, zu kaum was zu gebrauchen.
Her şeye sahip olmak, çok az işe yaramak.
In diesen Hinterwelten getrieben von Kindergeld,
Çocuk yardımının yönlendirdiği bu durgun sularda,
wenn Taten mehr sagen als Worte, sind die Stille selbst.
Eylemler kelimelerden daha yüksek sesle konuştuğunda, sessizliğin ta kendisidir.
Man gibt uns gut zu verstehen, die leeren Glser der Theke sind beste Lupen
Tezgahın üzerindeki boş bardakların en iyi büyüteçler olduğu bize anlatılıyor
aufs Leben.
hayat üzerine.
Unter'm Haus der Straenlaterne nun um elf ,
Sokak lambasının altında şimdi saat on birde,
gemeinsam am Ende der Welt.
birlikte dünyanın sonunda.
Willkommen zuhaus'.
Eve hoş geldin'.
(HOOK LIKE SHOWN ABOVE)
(YUKARIDA GÖSTERİLDİĞİ GİBİ KANCA)
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Her günün beklemekten ibaret olduğu ve zamanın hiç geçmiyormuş gibi göründüğü, geçtiği, geçtiği bir yer.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
Bu hinterlandın içinde, kahrolası hinterlandın.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Düşüncelerin rüzgarda uçup gittiği ve zamanın asla geçmediği yer
vergeht, vergeht, vergeht.
geçer, geçer, geçer.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Sevgili iç bölge, iç bölgeye hoş geldiniz.
then only Instrumental:
o zaman sadece enstrümantal:
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Her günün beklemekten ibaret olduğu ve zamanın hiç geçmiyormuş gibi göründüğü, geçtiği, geçtiği bir yer.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
Bu hinterlandın içinde, kahrolası hinterlandın.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Düşüncelerin rüzgarda uçup gittiği ve zamanın asla geçmediği yer
vergeht, vergeht, vergeht.
geçer, geçer, geçer.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Sevgili iç bölge, iç bölgeye hoş geldiniz.
Outro:
Çıkış:
Alright, that was the whole song!
Tamam, şarkının tamamı buydu!
If you have any questions, or suggestions for improvements please let me know! - Thank you
Herhangi bir sorunuz veya iyileştirme önerileriniz varsa lütfen bana bildirin! - Teşekkür ederim
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.