Hinterland Versuri Traducere în Română
Casper - Hinterland
by Casper
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Duration: 3:55
Durata: 3:55
GUITAR TUNING: E A D G B E (Standart Tuning)
Acordajul chitarei: E A D G B E (acordare standard)
Tonality: C Major
Tonalitate: Do major
Capo: No
Capo: Nu
Here are the Chords you gonna need:
Iată acordurile de care veți avea nevoie:
Am: 002210 or 5 7 7 5 5 5
La: 002210 sau 5 7 7 5 5 5
C: X32010 or 8 10 10 9 8 8
C: X32010 sau 8 10 10 9 8 8
Dm: XX0231 or 5 7 7 6 5
Dm: XX0231 sau 5 7 7 6 5
G: 320033 or 3 5 5 6 3 3 (or 320003)
G: 320033 sau 3 5 5 6 3 3 (sau 320003)
F: 133211 or 8 10 10 10 8
F: 133211 sau 8 10 10 10 8
Fsus2 : X3301X (dont barre here)
Fsus2 : X3301X (nu bara aici)
Suggested Rythm:
Ritmul sugerat:
Down Down Down Up Hit Up Up Hit Up Up Hit Up (then Chord change)
Jos Jos Jos Sus Loviți în sus Sus Loviți în sus Sus Loviți în sus (apoi schimbarea acordurilor)
(but any rythm will work here)
(dar orice ritm va funcționa aici)
Song Chords:
Acorduri cântec:
Intro: Am (D and G string)
Introducere: Am (șir re și sol)
then only Instrumental:
atunci doar instrumental:
Raus von hier, das Taube spren.
Pleacă de aici, simte surzi.
Nehm mir nie zuviel, bisschen fr's Bauchgefhl.
Niciodată să nu luați prea mult pentru mine, puțin pentru sentimente.
Die falschen Drogen zur richtigen Zeit.
Medicamentele greșite la momentul potrivit.
Werf 'n Schatten wo das Licht nie scheint, fr kurze Zeit.
Aruncă o umbră acolo unde lumina nu strălucește niciodată, pentru o perioadă scurtă de timp.
Und bernehmen Straen abends, immer Wasser bis zum Hals,
Și stăpânește străzile seara, udă mereu până la gât,
lieber Regenparka tragen.
Mai bine porți o parka de ploaie.
Sprachlos, tanzend statt reden.
Amuțit, dansând în loc să vorbești.
So mde von der Stadt die nie schlft, bleibt in Bewegung.
Atât de obosit de orașul care nu doarme niciodată, continuă să te miști.
Hrst du den Chor? Schief und doch schn.
Auzi corul? Strâmb și totuși frumos.
Hhen leicht daneben, wir sind Tiefen gewhnt.
Maximele ușor scăzute, suntem obișnuiți cu minimele.
Mit groen Augen zwischen Bahnschienen und Schrebergrten,
Cu ochi mari între șinele de cale ferată și grădinile alocate,
Arm in Arm singend, ber Leben die wir nie leben werden.
Cântând braț la braț, despre vieți pe care nu le vom trăi niciodată.
So wie das Ding hier nunmal luft,
Cum funcționează lucrurile aici,
Kleinganoven beichten mit zwei Fingern ber Kreuz.
Escrocii mici mărturisesc cu două degete încrucișate.
Wir sind Legenden, wir selbst.
Suntem legende, noi înșine.
Gemeinsam vor'm Ende der Welt.
Împreună înainte de sfârșitul lumii.
Willkommen zuhaus' !
Bun venit acasă!
Wo jeder Tag aus Warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Unde fiecare zi constă în așteptare și timpul nu pare să treacă niciodată, trece, trece.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
În acest hinterland, al naibii de hinterland.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Acolo unde gândurile suflă în vânt și timpul nu pare niciodată
vergeht, vergeht, vergeht.
trece, trece, trece.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Iubitul hinterland, bine ai venit în hinterland.
Immer Steine schmeien, Hauptsache laut.
Aruncă întotdeauna cu pietre, principalul lucru este zgomotos.
Fr alles zu haben, zu kaum was zu gebrauchen.
A avea pentru toate, a fi de puțin folos.
In diesen Hinterwelten getrieben von Kindergeld,
În aceste tărâmuri cauzate de alocația pentru copii,
wenn Taten mehr sagen als Worte, sind die Stille selbst.
când acțiunile vorbesc mai tare decât cuvintele, sunt tăcerea însăși.
Man gibt uns gut zu verstehen, die leeren Glser der Theke sind beste Lupen
Suntem făcuți să înțelegem că paharele goale de pe blat sunt cele mai bune lupe
aufs Leben.
asupra vietii.
Unter'm Haus der Straenlaterne nun um elf ,
Sub casa lamparului, acum la unsprezece,
gemeinsam am Ende der Welt.
împreună la capătul lumii.
Willkommen zuhaus'.
Bine ai venit acasă'.
(HOOK LIKE SHOWN ABOVE)
(CÂLLIG CA MAI ARATAT MAI SUS)
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Unde fiecare zi constă în așteptare și timpul nu pare să treacă niciodată, trece, trece.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
În acest hinterland, al naibii de hinterland.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Acolo unde gândurile suflă în vânt și timpul nu pare niciodată
vergeht, vergeht, vergeht.
trece, trece, trece.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Iubitul hinterland, bine ai venit în hinterland.
then only Instrumental:
atunci doar instrumental:
Wo jeder Tag aus warten besteht und die Zeit scheinbar nie vergeht, vergeht, vergeht.
Unde fiecare zi constă în așteptare și timpul nu pare să treacă niciodată, trece, trece.
In diesem Hinterland, verdammtes Hinterland.
În acest hinterland, al naibii de hinterland.
Wo Gedanken im Wind verwehen und die Zeit scheinbar nie
Acolo unde gândurile suflă în vânt și timpul nu pare niciodată
vergeht, vergeht, vergeht.
trece, trece, trece.
Geliebtes Hinterland, willkommen im Hinterland.
Iubitul hinterland, bine ai venit în hinterland.
Outro:
Outro:
Alright, that was the whole song!
Bine, asta a fost toată melodia!
If you have any questions, or suggestions for improvements please let me know! - Thank you
Dacă aveți întrebări sau sugestii de îmbunătățire, vă rugăm să-mi spuneți! - Mulţumesc
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
