Hard Headed Woman Letra Traducción al Español

Cat Stevens - Mujer testaruda

by Cat Stevens

Cat Stevens - Hard Headed Woman letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Hard Headed Woman - Cat Stevens
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Cat Stevens Hard Headed Woman

I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
One who'll take me for myself
Uno que me tomará por mí mismo
And if I find my hard headed woman
Y si encuentro a mi mujer testaruda
I won't need nobody else, no, no, no
No necesitaré a nadie más, no, no, no
I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
One who'll make me do my best
Uno que me hará hacer lo mejor que pueda
And if I find my hard headed woman
Y si encuentro a mi mujer testaruda
I know the rest of my life will be blessed, yes, yes, yes
Sé que el resto de mi vida será bendecida, sí, sí, sí.
I know a lot of fancy dancers
Conozco muchos bailarines elegantes.
People who can glide you on a floor
Personas que pueden deslizarte por el suelo.
They move so smooth but have no answers
Se mueven tan suavemente pero no tienen respuestas.
When you ask "why'd you come here for?"
Cuando preguntas "¿por qué viniste aquí?"
I know, many fine feathered friends
Lo sé, muchos buenos amigos emplumados.
but their friendliness depends on how you do
Pero su amabilidad depende de cómo lo hagas.
I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
one who'll make me feel so good
uno que me hará sentir tan bien
And if I find my hard headed woman
Y si encuentro a mi mujer testaruda
I know my life will be as it should, yes, yes, yes
Sé que mi vida será como debe, sí, sí, sí.
submitted by:
presentado por:
Ted Hermary
Ted Hermary
czth@musica.mcgill.ca
czth@musica.mcgill.ca
From: Harlan L Thompson
De: Harlan L Thompson
HARD HEADED WOMAN- Cat Stevens
MUJER DE CABEZA DURA- Cat Stevens
Dm Dm/G (3 times) Dm G Dm G
Dm Dm/G (3 veces) Dm G Dm G
I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
One who'll take me for myself
Uno que me tomará por mí mismo
And if I find my hard headed woman
Y si encuentro a mi mujer testaruda
I won't need nobody else, no, no, no
No necesitaré a nadie más, no, no, no
I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
One who'll make me do my best
Uno que me hará hacer lo mejor que pueda
And if I find my hard headed woman
Y si encuentro a mi mujer testaruda
I know the rest of my life will be blessed, yes, yes, yes
Sé que el resto de mi vida será bendecida, sí, sí, sí.
I know a lot of fancy dancers
Conozco muchos bailarines elegantes.
People who can glide you on a floor
Personas que pueden deslizarte por el suelo.
They move so smooth but have no answers
Se mueven tan suavemente pero no tienen respuestas.
When you ask "why'd you come here for?" (I don't know) (why)
Cuando preguntas "¿por qué viniste aquí?" (No lo sé) (por qué)
Dm G C Cm F Dm Am F Bb G C F riff Bb C F E
Dm G C Cm F Dm Am F Bb G C F riff Sib C F E
Hard headed woman
Mujer testaruda
BRIDGE:
PUENTE:
I know, many fine feathered friends
Lo sé, muchos buenos amigos emplumados.
but their friendliness depends on how you do
Pero su amabilidad depende de cómo lo hagas.
They know many sure fired ways
Ellos conocen muchas maneras seguras
To find out the one who pays and how you do
Para saber quién paga y cómo lo haces
I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
one who'll make me feel so good
uno que me hará sentir tan bien
And if I find my hard headed woman, wo oh oh oh oh
Y si encuentro a mi mujer testaruda, wo oh oh oh oh
I know my life will be as it should, yes, yes, yes
Sé que mi vida será como debe, sí, sí, sí.
I'm looking for a hard headed woman
Busco una mujer testaruda
one who'll make me do my best
uno que me hará hacer lo mejor que pueda
And if I find my hard headed woman
Y si encuentro a mi mujer testaruda
riff: E -1h3-1--------|
riff: E -1h3-1--------|
B -------3p1----|
B -------3p1----|
(from Tea for the Tillerman, 1970)
(de Té para el Tillerman, 1970)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(enviado por Harlan a harlant@hawaii.edu)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.