I Love You Songtekst Nederlandse Vertaling

Cesare Cremonini-Ik hou van jou

by Cesare Cremonini

Cesare Cremonini - I Love You songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

I Love You - Cesare Cremonini
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Cesare Cremonini I Love You

Intro:
Inleiding:
Un giorno, non so dirti quando,
Op een dag, ik kan je niet vertellen wanneer,
ci rincontreremo io e te!
we zien elkaar weer, jij en ik!
Tu per la strada coi dischi e la spesa,
Jij op straat met platen en winkelen,
io ancora ubriaco a un caff.
Ik ben nog steeds dronken in een café.
Occhi negli occhi,
Ogen in ogen,
diremo qualcosa sul tempo che va,
we zullen iets zeggen over de tijd die verstrijkt,
senza il coraggio di chiederci quanto
zonder de moed om ons af te vragen hoeveel
costata la felicit...
kost het geluk...
Non so pi chi sei
Ik weet niet meer wie je bent
Sai, certe volte ci passo il mio
Weet je, soms geef ik de mijne door
tempo a invecchiare con te,
tijd om samen met jou oud te worden,
vivere per le abitudini
leef volgens gewoontes
come due inglesi all'ora del the.
als twee Engelsen tijdens theetijd.
Pensare per un attimo di averti ancora,
Ik denk even dat ik je nog heb,
se avessimo una vita in pi,
als we nog één leven hadden,
chiamarti prima di dormire come allora,
bel je voordat je gaat slapen, zoals toen,
solo per dirti
gewoon om het je te vertellen
una volta in pi:
nog een keer:
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you
Ik hou van je
Quante domande impaurite
Zoveel bange vragen
ci siamo scambiati, io e te?
hebben we geruild, jij en ik?
Quante risposte smarrite in un attimo
Hoeveel antwoorden verloren in een moment
senza capire il perch...
zonder te begrijpen waarom...
Un uomo e una donna non sanno pensare
Een man en een vrouw kunnen niet denken
una vita a met.
een halfwaardetijd.
Ma quando finisce davvero l'amore
Maar wanneer houdt de liefde echt op?
ancora nessuno lo sa!
niemand weet het nog!
Pensare per un attimo di averti ancora,
Ik denk even dat ik je nog heb,
se avessimo una vita in pi,
als we nog één leven hadden,
chiamarti prima di dormire come allora,
bel je voordat je gaat slapen, zoals toen,
solo per dirti
gewoon om het je te vertellen
una volta in pi:
nog een keer:
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you
Ik hou van je
Un giorno, non so dirti quando,
Op een dag, ik kan je niet vertellen wanneer,
ci rincontreremo io e te!
we zien elkaar weer, jij en ik!
forse ridendo davanti alle stesse parole...
misschien lachen om dezelfde woorden...
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
I love you, I love you!
Ik hou van je, ik hou van je!
Outro:
Uit:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.