One Good Woman 歌詞 日本語訳
Cherie Call - ワン・グッド・ウーマン
by Cherie Call
Cherie Call - One Good Woman の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
www.cheriecall.com
www.cheriecall.com
One Good Woman
ワン・グッド・ウーマン
Mary Chilton never knew
メアリー・チルトンは知らなかった
What the salty winds would do,
潮風が吹けばどうなるか、
When she stepped aboard
彼女が乗り込んだとき
And sailed away,
そして出航しました、
On that 1620 Autumn day.
1620年秋のあの日。
At Plymouth Rock
プリマスロックにて
She was the first to touch dry ground.
彼女は初めて乾いた地面に触れた人でした。
But she became an orphan when,
しかし、彼女は孤児になったとき、
The winter came and the tears fell down,
冬が来て涙が落ちた、
But she grew, and married a good man.
しかし、彼女は成長し、良い男性と結婚しました。
And they had eleven children,
そして彼らには11人の子供がいました。
Who could never understand what she'd been through.
彼女がどんな経験をしてきたのか、誰にも理解できません。
But they knew, that a girl of just thirteen,
しかし彼らは知っていた、まだ13歳の少女が、
Crossed one big ocean,
一つの大きな海を越えて、
And that she grew up to be,
そして彼女は成長して、
One good woman.
いい女性が一人。
2nd Verse
第2節
Polly Angel didn't know
ポリー・エンジェルは知らなかった
What the hands of time would show
時の針が何を示すのか
When she dressed in white
彼女が白い服を着たとき
And said "I do"
そして「そうします」と言いました
In the fall of 1832.
1832 年の秋。
Her life would change that very
彼女の人生は大きく変わるだろう
Year forevermore.
永遠に続く一年。
When they heard the message of two
二人のメッセージを聞いたとき
Strangers at their door
見知らぬ人が玄関に来る
They headed West
彼らは西に向かった
An Polly had six children
ポリーには6人の子供がいました
But only two survived
しかし生き残ったのは二人だけ
And they could never understand
そして彼らは決して理解できなかった
What she'd been through
彼女が経験したこと
But they knew, that a woman of great faith,
しかし彼らは知っていました、この女性は偉大な信仰の持ち主であり、
Crossed one big country.
一つの大きな国を越えました。
And that they were being raised,
そして、彼らが育てられていたこと、
By One Good Woman.
ある善良な女性による。
There they are,
そこにいます、
Written in the spaces of a family tree,
家系図の隙間に書かれている、
Til it all comes down to me.
すべてが私に降りかかるまで。
3rd Verse
3節目
I know that I can never say,
決して言えないことはわかっていますが、
That I'm the only one who's prayed
祈ったのは私だけだということ
For pain to end or love to last
痛みが終わるか、愛が続くために
Or for time to not go by so fast.
または、時間があまり早く過ぎないようにするために。
But it will fly and in
でも飛んで入ってくるよ
A hundred years from now,
今から百年後、
Will there ever be someone,
いつか誰かが現れるだろうか、
Who reads my name and wonders
私の名前を読んで不思議に思う人は誰ですか
If I laughed, or if I believed in Jesus,
もし私が笑ったり、イエス様を信じたりしたら、
Or if my heart was broken.
あるいは私の心が壊れてしまった場合。
They may never understand what I go through,
彼らは私が経験していることを決して理解できないかもしれませんが、
But I will live, the best that I know how
でも、私は生きていきます、私が知っている最善の方法で
For one big lifetime
たった一度の大きな一生に向けて
It's not too much to ask
尋ねすぎることはありません
Of one good woman.
ある善良な女性のこと。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
