The Tower كلمات أغنية ترجمة عربية

كريس دي بيرغ - البرج

by Chris de Burgh

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Chris de Burgh The Tower

Subject: CRD : The Tower - Chris de Burgh
الموضوع: CRD: البرج - كريس دي بيرغ
I strum the intro something like this : (all downward strums except
أقوم بعزف المقدمة بشيء من هذا القبيل: (كل العزف على البيانو باستثناء
the third chord which is strummed upward). I don't know what chord it is.
الوتر الثالث الذي يتم عزفه للأعلى). أنا لا أعرف ما هو الوتر.
As you can see, I'm pretty hopeless at tabulature but I'm sure if you hear
كما ترون، أنا يائس جدًا في الجدولة ولكني متأكد إذا سمعتم
the song, you can figure what the tab below means!
الأغنية، يمكنك معرفة ما تعنيه علامة التبويب أدناه!
There is also another chord which is like a D so I'll call it D*.
هناك أيضًا وتر آخر يشبه D لذا سأسميه D*.
It is played by :
يتم اللعب بواسطة :
The Tower - Chris de Burgh
البرج – كريس دي بيرغ
A great lord came walking through the forest one morning
جاء سيد عظيم يمشي عبر الغابة ذات صباح
With a weapon in his hand
وفي يده سلاح
Rich was his castle, he lacked for nothing
كانت قلعته غنية، ولم يكن ينقصه شيء
Killing was his plan
كان القتل خطته
When a white bird flew by, she fell from the sky
عندما طار طائر أبيض، سقطت من السماء
Nothing was found, only blood on the ground, she was gone
لم يتم العثور على شيء، فقط الدماء على الأرض، لقد اختفت
Cursing his fortune, he turned to the forest to kill once again
لعن ثروته، التفت إلى الغابة ليقتل مرة أخرى
Standing before him was a lovely young woman with her head hung in pain
كانت تقف أمامه امرأة شابة جميلة ورأسها معلق من الألم
When he saw her, his eyes were filled with desire
عندما رآها امتلأت عيناه بالرغبة
He said "I must have her, she must be mine
قال: "يجب أن أحصل عليها، يجب أن تكون لي
She will be mine"
ستكون لي"
He offered her silver, he offered her gold
قدم لها الفضة وقدم لها الذهب
But she threw it on the ground
لكنها ألقتها على الأرض
He fell to his knees and he begged her, "Oh please
سقط على ركبتيه وتوسل إليها قائلاً: "أوه من فضلك
Come with me, what you wish will be found"
تعال معي ستجد ما تتمناه"
She said, "Sir, I'll go if you'll put up your bow
قالت: "سيدي، سأذهب إذا رفعت قوسك
Spare these creatures, leave them in peace
أنقذ هذه المخلوقات، واتركها بسلام
You have no need
ليس لديك حاجة
But her words were lost in the wind
لكن كلماتها ضاعت في مهب الريح
His eyes were fixed on a queen
كانت عيناه مثبتتين على الملكة
M
م
And all he saw was a woman but all she was, was a dream
وكل ما رآه كان امرأة ولكن كل ما كانت عليه كان حلماً
Da-ah
دا آه
All he saw was a woman and all she was, was a dream
كل ما رآه كان امرأة وكل ما كانت عليه كان حلما
Other verses :
آيات أخرى :
He took her and bound her with ropes tied around her
فأخذها وقيدها بالحبال المربوطة حولها
To his castle he did ride
إلى قلعته ركب
In the wood was a bower where stood an an old tower
في الغابة كان هناك تعريشة حيث كان يوجد برج قديم
And he threw her deep inside
وألقى بها في أعماقه
And the birds left the sky and a terrible cry
وغادرت الطيور السماء وصرخت رهيبة
Brought thunder and lightning, rain falling down
جلبت الرعد والبرق، وسقط المطر
Tears on the ground
دموع على الأرض
All through the days on her face he would gaze
طوال الأيام على وجهها كان يحدق
For she was lovely as the spring
لأنها كانت جميلة كالربيع
No words would she speaketh but leave them in peace
لن تتكلم بكلمات بل تتركهم بسلام
And some sad lament she would sing
وبعض الرثاء الحزين كانت تغني
One day by the door, through the window he saw
ذات يوم رأى عند الباب ومن خلال النافذة
A single white feather lying on the floor
ريشة بيضاء واحدة ملقاة على الأرض
She was there no more
لم تعد هناك
Now that great lord is dying, his cold heart is crying
الآن، هذا السيد العظيم يموت، قلبه البارد يبكي
For the love of a girl
من أجل حب فتاة
For many an hour he has wept on the tower
لقد بكى ساعات عديدة على البرج
For she meant more than the world
لأنها كانت تعني أكثر من العالم
One day in the sky a white bird flew by
ذات يوم طار في السماء طائر أبيض
He lifted his hands, he cried out in pain
رفع يديه وصرخ من الألم
Come back again
أعود مرة أخرى
But his words were lost in the wind
لكن كلماته ضاعت في مهب الريح
His castle was built upon sand
بنيت قلعته على الرمال
All he saw was her memory
كل ما رآه هو ذكراها
And all he yearned was her hand
وكل ما كان يشتاق إليه هو يدها
a aa
أأ
All she was, was a memory
كل ما كانت عليه، كان ذكرى
And all he yearned was her hand
وكل ما كان يشتاق إليه هو يدها
Any comments/corrections appreciated. I'd also like to know the name of the
أي تعليقات/تصحيحات موضع تقدير. وأود أيضا أن أعرف اسم
chord D*.
وتر د*.
Thanks
شكرا

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.