Why Mona Lisa Smiled Paroles Traduction Française
Chris de Burgh - Pourquoi Mona Lisa a souri
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chris de Burgh - Why Mona Lisa Smiled
Chris de Burgh - Pourquoi Mona Lisa a souri
From his album: Moonfleet & Other Stories (2010)
Extrait de son album : Moonfleet & Other Stories (2010)
Comment for any corrections and please rate
Commentez pour toute correction et veuillez noter
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
From candles burning, shadows in the night,
Des bougies allumées, des ombres dans la nuit,
People praying for eternal life,
Les gens prient pour la vie éternelle,
But my mind just keeps on wandering,
Mais mon esprit continue de vagabonder,
Away from this serene and hallowed place,
Loin de ce lieu serein et sacré,
To a woman's face.
Au visage d'une femme.
Verse 2:
Verset 2 :
She was lovely, lovely as a dream,
Elle était belle, belle comme un rêve,
She had the beauty, the beauty of a queen,
Elle avait la beauté, la beauté d'une reine,
They say that every man who meets her,
On dit que chaque homme qui la rencontre,
sooner or later will fall,
tôt ou tard tombera,
Even me that they call.
Même moi qu'ils appellent.
Chorus:
Chœur :
The master of invention, the painter of our times,
Le maître de l'invention, le peintre de notre temps,
I can take you round the Heavens and show you how to fly,
Je peux t'emmener autour des cieux et te montrer comment voler,
'Twas a moment caught forever, there was something in her eyes,
"C'était un moment capturé pour toujours, il y avait quelque chose dans ses yeux,
But I wish I could remember why Mona Lisa smiled.
Mais j'aimerais pouvoir me rappeler pourquoi Mona Lisa a souri.
Verse 3:
Verset 3 :
She sat before me, this woman so divine,
Elle était assise devant moi, cette femme si divine,
Something eternal was shining in her eyes,
Quelque chose d'éternel brillait dans ses yeux,
Oh, Lisa del Giocondo,
Oh, Lisa del Giocondo,
you opened up a world of mystery,
tu as ouvert un monde de mystère,
When you were looking at me.
Quand tu me regardais.
Chorus:
Chœur :
The master of invention, the painter of our times,
Le maître de l'invention, le peintre de notre temps,
I can take you round the Heavens and show you how to fly,
Je peux t'emmener autour des cieux et te montrer comment voler,
'Twas a moment caught forever, there was something in her eyes,
"C'était un moment capturé pour toujours, il y avait quelque chose dans ses yeux,
But I wish I could remember why Mona Lisa smiled.
Mais j'aimerais pouvoir me rappeler pourquoi Mona Lisa a souri.
Bridge:
Pont :
Shame the devil in my heart but I can't stop thinking about her,
Honte au diable dans mon cœur mais je ne peux pas m'empêcher de penser à elle,
And what she's doing to me, doing to me.
Et ce qu'elle me fait, me fait.
Chorus:
Chœur :
'Twas a moment of perfection, the canvas never lies,
"C'était un moment de perfection, la toile ne ment jamais,
But I wish I could remember why Mona Lisa smiled.
Mais j'aimerais pouvoir me rappeler pourquoi Mona Lisa a souri.
Why Mona Lisa smiled?
Pourquoi Mona Lisa a souri ?
Why Mona Lisa smiled?
Pourquoi Mona Lisa a souri ?
Why Mona Lisa smiled?
Pourquoi Mona Lisa a souri ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
