Viva la Quinta Brigada Liedtext Deutsche Übersetzung
Christy Moore – Viva la Quinta Brigada
Christy Moore - Viva la Quinta Brigada Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
1. Ten years before I saw the light of morning,
1. Zehn Jahre bevor ich das Licht des Morgens erblickte,
a comradeship of heroes was laid,
eine Heldenkameradschaft wurde gegründet,
from every corner of the world came sailing
Aus allen Teilen der Welt kamen Segelboote
the Fifth International Brigade.
die Fünfte Internationale Brigade.
2. They came to stand beside the Spanish people,
2. Sie stellten sich an die Seite des spanischen Volkes,
to try and stem the rising fascist tide,
um zu versuchen, die steigende faschistische Flut einzudämmen,
Franco's allies were the powerful and wealthy,
Francos Verbündete waren die Mächtigen und Reichen,
Frank Ryan's men came from the other side.
Frank Ryans Männer kamen von der anderen Seite.
3. Even the olives were bleeding,
3. Sogar die Oliven bluteten,
as the battle for Madrid it thundered on,
Als die Schlacht um Madrid donnerte, donnerte es weiter,
truth and love against the force of evil,
Wahrheit und Liebe gegen die Macht des Bösen,
brotherhood against the fascist clan.
Bruderschaft gegen den faschistischen Clan.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
„No Pasaran“, das Versprechen, das sie zum Kämpfen brachte.
"Adelante" is the cry around the hillside,
„Adelante“ ist der Ruf rund um den Hügel,
let us all remember them tonight.
Erinnern wir uns alle heute Abend an sie.
4. Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor,
4. Bob Hilliard war ein Pastor der Church of Ireland.
form Killarney across the Pyrenees he came,
Von Killarney über die Pyrenäen kam er,
from Derry came a brave young Christian Brother,
Aus Derry kam ein mutiger junger christlicher Bruder,
side by side they fought and died in Spain.
Seite an Seite kämpften und starben sie in Spanien.
5. Tommy Woods aged seventeen died in Cordoba,
5. Tommy Woods starb im Alter von siebzehn Jahren in Cordoba,
with Na Fianna he learned to hold his gun,
Mit Na Fianna lernte er, seine Waffe zu halten,
from Dublin to the Villa del Rio,
von Dublin zur Villa del Rio,
where he fought and died beneath the blazing sun.
wo er kämpfte und unter der sengenden Sonne starb.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
„No Pasaran“, das Versprechen, das sie zum Kämpfen brachte.
"Adelante" is the cry around the hillside,
„Adelante“ ist der Ruf rund um den Hügel,
let us all remember them tonight.
Erinnern wir uns alle heute Abend an sie.
6. Many Irishmen heard the call of Franco,
6. Viele Iren hörten den Ruf Francos,
joined Hitler and Mussolini, too.
schloss sich auch Hitler und Mussolini an.
Propaganda from the pulpit and newspapers,
Propaganda von Kanzel und Zeitungen,
helped O'Duffy to enlist his crew
half O'Duffy, seine Crew zu rekrutieren
7. The word came from Maynooth, "Dupport the Nazis!"
7. Das Wort kam von Maynooth: „Unterstützt die Nazis!“
The men of cloth failed again.
Die Stoffmänner scheiterten erneut.
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire,
Als die Bischöfe die Blauhemden in Dun Laoghaire segneten,
as they sailed beneath the swastika to Spain.
als sie unter dem Hakenkreuz nach Spanien segelten.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
„No Pasaran“, das Versprechen, das sie zum Kämpfen brachte.
"Adelante" is the cry around the hillside,
„Adelante“ ist der Ruf rund um den Hügel,
let us all remember them tonight.
Erinnern wir uns alle heute Abend an sie.
8. This song is a tribute to Frank Ryan,
8. Dieses Lied ist eine Hommage an Frank Ryan,
Kit Conway and Dinny Coady, too,
Kit Conway und Dinny Coady auch,
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar,
Peter Daly, Charlie Regan und Hugh Bonar,
though many died, I can but name a few.
Obwohl viele starben, kann ich nur einige nennen.
9. Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly,
9. Danny Boyle, Blaser-Brown und Charlie Donnelly,
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls,
Liam Tumilson und Jim Straney von The Falls,
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy,
Jack Nalty, Tommy Patton und Frank Conroy,
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill.
Jim Foley, Tony Fox und Dick O'Neill.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
„No Pasaran“, das Versprechen, das sie zum Kämpfen brachte.
"Adelante" is the cry around the hillside,
„Adelante“ ist der Ruf rund um den Hügel,
let us all remember them tonight.
Erinnern wir uns alle heute Abend an sie.
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
