Viva la Quinta Brigada 歌詞 日本語訳

クリスティ・ムーア - ビバ・ラ・キンタ・ブリガダ

by Christy Moore

Christy Moore - Viva la Quinta Brigada の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Viva la Quinta Brigada - Christy Moore
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Christy Moore Viva la Quinta Brigada

1. Ten years before I saw the light of morning,
1. 朝の光を見る10年前、
a comradeship of heroes was laid,
英雄たちの友情が築かれ、
from every corner of the world came sailing
世界の隅々から船でやって来ました
the Fifth International Brigade.
第5国際旅団。
2. They came to stand beside the Spanish people,
2. 彼らはスペイン人のそばに立つようになり、
to try and stem the rising fascist tide,
ファシストの高まりを食い止めようと、
Franco's allies were the powerful and wealthy,
フランコの同盟者は権力者と富裕層でした。
Frank Ryan's men came from the other side.
フランク・ライアンの部下が向こうからやって来た。
3. Even the olives were bleeding,
3. オリーブの実にも血が流れていました。
as the battle for Madrid it thundered on,
マドリッドの戦いが轟くにつれて、
truth and love against the force of evil,
真実と愛を悪の力に対抗し、
brotherhood against the fascist clan.
ファシスト一族に対する同胞団。
Viva la Quinta Brigada,
ビバ・ラ・キンタ・ブリガダ、
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
「ノー・パサラン」、それが彼らを戦わせる誓約だった。
"Adelante" is the cry around the hillside,
「アデランテ」は丘の中腹の叫び声です、
let us all remember them tonight.
今夜はみんなで思い出しましょう。
4. Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor,
4. ボブ・ヒリアードはアイルランド教会の牧師でした。
form Killarney across the Pyrenees he came,
彼はキラニーからピレネーを越えてやって来ました。
from Derry came a brave young Christian Brother,
デリーから勇敢な若いクリスチャン兄弟がやって来ました。
side by side they fought and died in Spain.
彼らは並んでスペインで戦って亡くなった。
5. Tommy Woods aged seventeen died in Cordoba,
5. 17歳のトミー・ウッズがコルドバで死亡。
with Na Fianna he learned to hold his gun,
ナ・フィアナと一緒に彼は銃の持ち方を覚えた、
from Dublin to the Villa del Rio,
ダブリンからヴィラ・デル・リオまで、
where he fought and died beneath the blazing sun.
彼はそこで戦い、灼熱の太陽の下で亡くなった。
Viva la Quinta Brigada,
ビバ・ラ・キンタ・ブリガダ、
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
「ノー・パサラン」、それが彼らを戦わせる誓約だった。
"Adelante" is the cry around the hillside,
「アデランテ」は丘の中腹の叫び声です、
let us all remember them tonight.
今夜はみんなで思い出しましょう。
6. Many Irishmen heard the call of Franco,
6. 多くのアイルランド人がフランコの呼びかけを聞きました。
joined Hitler and Mussolini, too.
ヒトラーとムッソリーニも加わった。
Propaganda from the pulpit and newspapers,
説教壇や新聞からのプロパガンダ、
helped O'Duffy to enlist his crew
オダフィーが乗組員を募集するのを手伝った
7. The word came from Maynooth, "Dupport the Nazis!"
7. この言葉はメイヌースから出たもので、「ナチスを支持せよ!」
The men of cloth failed again.
布の男たちはまたしても失敗した。
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire,
司教たちがダン・レアリーで青シャツ隊員を祝福したとき、
as they sailed beneath the swastika to Spain.
彼らはかぎ十字の下をスペインに向けて航海しました。
Viva la Quinta Brigada,
ビバ・ラ・キンタ・ブリガダ、
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
「ノー・パサラン」、それが彼らを戦わせる誓約だった。
"Adelante" is the cry around the hillside,
「アデランテ」は丘の中腹の叫び声です、
let us all remember them tonight.
今夜はみんなで思い出しましょう。
8. This song is a tribute to Frank Ryan,
8. この曲はフランク・ライアンへのオマージュです。
Kit Conway and Dinny Coady, too,
キット・コンウェイとディニー・コーディも
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar,
ピーター・デイリー、チャーリー・リーガン、ヒュー・ボナー、
though many died, I can but name a few.
多くの人が亡くなりましたが、いくつか挙げることができます。
9. Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly,
9. ダニー・ボイル、ブレイザー・ブラウン、チャーリー・ドネリー、
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls,
フォールズのリアム・タミルソンとジム・ストレイニー、
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy,
ジャック・ナルティ、トミー・パットン、フランク・コンロイ、
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill.
ジム・フォーリー、トニー・フォックス、ディック・オニール。
Viva la Quinta Brigada,
ビバ・ラ・キンタ・ブリガダ、
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
「ノー・パサラン」、それが彼らを戦わせる誓約だった。
"Adelante" is the cry around the hillside,
「アデランテ」は丘の中腹の叫び声です、
let us all remember them tonight.
今夜はみんなで思い出しましょう。
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.
万歳、万歳、万歳。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.