Viva la Quinta Brigada Testo Traduzione Italiana
Christy Moore - Viva la Quinta Brigada
Christy Moore - Viva la Quinta Brigada testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
1. Ten years before I saw the light of morning,
1. Dieci anni prima che vedessi la luce del mattino,
a comradeship of heroes was laid,
fu stabilito un cameratismo di eroi,
from every corner of the world came sailing
da ogni angolo del mondo arrivavano a vela
the Fifth International Brigade.
la Quinta Brigata Internazionale.
2. They came to stand beside the Spanish people,
2. Si schierarono accanto al popolo spagnolo,
to try and stem the rising fascist tide,
per cercare di arginare la crescente ondata fascista,
Franco's allies were the powerful and wealthy,
Gli alleati di Franco erano i potenti e i ricchi,
Frank Ryan's men came from the other side.
Gli uomini di Frank Ryan sono arrivati dall'altra parte.
3. Even the olives were bleeding,
3. Anche le olive sanguinavano,
as the battle for Madrid it thundered on,
mentre tuonava la battaglia per Madrid,
truth and love against the force of evil,
verità e amore contro la forza del male,
brotherhood against the fascist clan.
fratellanza contro il clan fascista.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", la promessa che li ha fatti combattere.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" è il grido intorno al colle,
let us all remember them tonight.
ricordiamoceli tutti stasera.
4. Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor,
4. Bob Hilliard era un pastore della Chiesa d'Irlanda,
form Killarney across the Pyrenees he came,
venne da Killarney attraverso i Pirenei,
from Derry came a brave young Christian Brother,
da Derry arrivò un coraggioso giovane fratello cristiano,
side by side they fought and died in Spain.
fianco a fianco combatterono e morirono in Spagna.
5. Tommy Woods aged seventeen died in Cordoba,
5. Tommy Woods all'età di diciassette anni morì a Cordoba,
with Na Fianna he learned to hold his gun,
con Na Fianna ha imparato a impugnare la pistola,
from Dublin to the Villa del Rio,
da Dublino a Villa del Rio,
where he fought and died beneath the blazing sun.
dove combatté e morì sotto il sole cocente.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", la promessa che li ha fatti combattere.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" è il grido intorno al colle,
let us all remember them tonight.
ricordiamoceli tutti stasera.
6. Many Irishmen heard the call of Franco,
6. Molti irlandesi hanno sentito la chiamata di Franco,
joined Hitler and Mussolini, too.
si unì anche a Hitler e Mussolini.
Propaganda from the pulpit and newspapers,
Propaganda dal pulpito e dai giornali,
helped O'Duffy to enlist his crew
ha aiutato O'Duffy ad arruolare il suo equipaggio
7. The word came from Maynooth, "Dupport the Nazis!"
7. La parola venne da Maynooth, "Dupport the Nazis!"
The men of cloth failed again.
Gli uomini di stoffa fallirono ancora.
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire,
Quando i Vescovi benedissero le Camicie Blu a Dún Laoghaire,
as they sailed beneath the swastika to Spain.
mentre navigavano sotto la svastica verso la Spagna.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", la promessa che li ha fatti combattere.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" è il grido intorno al colle,
let us all remember them tonight.
ricordiamoceli tutti stasera.
8. This song is a tribute to Frank Ryan,
8. Questa canzone è un omaggio a Frank Ryan,
Kit Conway and Dinny Coady, too,
Anche Kit Conway e Dinny Coady
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar,
Peter Daly, Charlie Regan e Hugh Bonar,
though many died, I can but name a few.
sebbene molti siano morti, posso solo citarne alcuni.
9. Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly,
9. Danny Boyle, Blaser-Brown e Charlie Donnelly,
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls,
Liam Tumilson e Jim Straney delle Cascate,
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy,
Jack Nalty, Tommy Patton e Frank Conroy,
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill.
Jim Foley, Tony Fox e Dick O'Neill.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", la promessa che li ha fatti combattere.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" è il grido intorno al colle,
let us all remember them tonight.
ricordiamoceli tutti stasera.
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
