Viva la Quinta Brigada Paroles Traduction Française

Christy Moore - Viva la Quinta Brigada

by Christy Moore

Christy Moore - Viva la Quinta Brigada paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Viva la Quinta Brigada - Christy Moore
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Christy Moore Viva la Quinta Brigada

1. Ten years before I saw the light of morning,
1. Dix ans avant de voir la lumière du matin,
a comradeship of heroes was laid,
une camaraderie de héros a été créée,
from every corner of the world came sailing
de tous les coins du monde sont venus naviguer
the Fifth International Brigade.
la Cinquième Brigade Internationale.
2. They came to stand beside the Spanish people,
2. Ils sont venus se tenir aux côtés du peuple espagnol,
to try and stem the rising fascist tide,
pour tenter d'endiguer la marée fasciste montante,
Franco's allies were the powerful and wealthy,
Les alliés de Franco étaient les puissants et les riches,
Frank Ryan's men came from the other side.
Les hommes de Frank Ryan sont venus de l'autre côté.
3. Even the olives were bleeding,
3. Même les olives saignaient,
as the battle for Madrid it thundered on,
alors que la bataille pour Madrid se poursuivait,
truth and love against the force of evil,
la vérité et l'amour contre la force du mal,
brotherhood against the fascist clan.
fraternité contre le clan fasciste.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", le serment qui les a poussés à se battre.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" est le cri à flanc de colline,
let us all remember them tonight.
souvenons-nous tous d'eux ce soir.
4. Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor,
4. Bob Hilliard était un pasteur de l'Église d'Irlande,
form Killarney across the Pyrenees he came,
De Killarney à travers les Pyrénées, il est venu,
from Derry came a brave young Christian Brother,
de Derry est venu un jeune frère chrétien courageux,
side by side they fought and died in Spain.
côte à côte, ils combattirent et moururent en Espagne.
5. Tommy Woods aged seventeen died in Cordoba,
5. Tommy Woods, âgé de dix-sept ans, est décédé à Cordoue,
with Na Fianna he learned to hold his gun,
avec Na Fianna il a appris à tenir son arme,
from Dublin to the Villa del Rio,
de Dublin à la Villa del Rio,
where he fought and died beneath the blazing sun.
où il s'est battu et est mort sous un soleil de plomb.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", le serment qui les a poussés à se battre.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" est le cri à flanc de colline,
let us all remember them tonight.
souvenons-nous tous d'eux ce soir.
6. Many Irishmen heard the call of Franco,
6. De nombreux Irlandais ont entendu l'appel de Franco,
joined Hitler and Mussolini, too.
rejoint également Hitler et Mussolini.
Propaganda from the pulpit and newspapers,
Propagande de la chaire et des journaux,
helped O'Duffy to enlist his crew
a aidé O'Duffy à enrôler son équipage
7. The word came from Maynooth, "Dupport the Nazis!"
7. Le mot vient de Maynooth : « Soutenez les nazis ! »
The men of cloth failed again.
Les hommes en tissu échouèrent encore une fois.
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire,
Quand les évêques ont béni les chemises bleues à Dun Laoghaire,
as they sailed beneath the swastika to Spain.
alors qu'ils naviguaient sous la croix gammée vers l'Espagne.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", le serment qui les a poussés à se battre.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" est le cri à flanc de colline,
let us all remember them tonight.
souvenons-nous tous d'eux ce soir.
8. This song is a tribute to Frank Ryan,
8. Cette chanson est un hommage à Frank Ryan,
Kit Conway and Dinny Coady, too,
Kit Conway et Dinny Coady aussi,
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar,
Peter Daly, Charlie Regan et Hugh Bonar,
though many died, I can but name a few.
même si beaucoup sont morts, je ne peux en nommer que quelques-uns.
9. Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly,
9. Danny Boyle, Blaser-Brown et Charlie Donnelly,
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls,
Liam Tumilson et Jim Straney des Chutes,
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy,
Jack Nalty, Tommy Patton et Frank Conroy,
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill.
Jim Foley, Tony Fox et Dick O'Neill.
Viva la Quinta Brigada,
Viva la Quinta Brigada,
"No Pasaran", the pledge that made them fight.
"No Pasaran", le serment qui les a poussés à se battre.
"Adelante" is the cry around the hillside,
"Adelante" est le cri à flanc de colline,
let us all remember them tonight.
souvenons-nous tous d'eux ce soir.
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.
Viva la Quinta Brigada, viva la Quinta Brigada.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.