Untitled Liedtext Deutsche Übersetzung

Collective Soul – Ohne Titel

by Collective Soul

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Collective Soul Untitled

Date: Tue, 20 Jan 1998 20:46:10 -0800
Datum: Di, 20. Januar 1998, 20:46:10 - 08:00 Uhr
From: Ben Hamatake
Von: Ben Hamatake
Subject: CRD: Untitled by Collective Soul
Betreff: CRD: Ohne Titel von Collective Soul
| UNTITLED - by Collective Soul, from their self-titled album |
| UNTITLED – von Collective Soul, aus ihrem selbstbetitelten Album |
This is one of the first songs that I have tabbed, and it's reveling in
Dies ist einer der ersten Songs, die ich mit Tabs versehen habe, und es macht Spaß, darin zu schwelgen
incompleteness. Hopefully you'll get the main chords and know enough to
Unvollständigkeit. Hoffentlich beherrschen Sie die Hauptakkorde und wissen genug dazu
take it from there. Have fun!! Oh, and you have my permission to can
nimm es von dort. Viel Spaß!! Oh, und Sie haben meine Erlaubnis dazu
add, delete, edit, alter and redistribute this file to your heart's
Fügen Sie diese Datei nach Herzenslust hinzu, löschen Sie sie, bearbeiten Sie sie, ändern Sie sie und verteilen Sie sie weiter
content. Send suggestions, comments, whatever to hama@cybernect.com Here
Inhalt. Senden Sie hier Vorschläge, Kommentare usw. an hama@cybernect.com
we go
wir gehen
The main chords of the chorus are D, Em, C, and G. Here is how I play them:
Die Hauptakkorde des Refrains sind D, Em, C und G. So spiele ich sie:
(Low E at the left)
(Tiefes E links)
Here's the intro; you'll probably have to listen to the song to get the rythm.
Hier ist das Intro; Wahrscheinlich muss man sich das Lied anhören, um den Rhythmus zu verstehen.
(High E at top)
(Hohes E oben)
INTRO:
EINFÜHRUNG:
then Guitar 1:
dann Gitarre 1:
RIFF 1 (distortion):
RIFF 1 (Verzerrung):
directly followed by Guitar 2:
direkt gefolgt von Gitarre 2:
RIFF 2 (smoothly, w/ distortion):
RIFF 2 (sanft, mit Verzerrung):
then RIFF 1 again, followed by Guitar 2:
dann wieder RIFF 1, gefolgt von Gitarre 2:
RIFF 3 (distortion):
RIFF 3 (Verzerrung):
Now we have the three main riffs in the song. Here's how it goes after
Jetzt haben wir die drei Hauptriffs im Song. So geht es danach weiter
the intro:
das Intro:
BRIDGE 1:
BRÜCKE 1:
RIFF 1 \
RIFF 1 \
RIFF 2 \ Play twice
RIFF 2 \ Zweimal spielen
RIFF 1 /
RIFF 1 /
RIFF 3 /
RIFF 3 /
Play these 4 riffs, in that order, and you have the next-part-after-the-intro.
Spielen Sie diese 4 Riffs in dieser Reihenfolge und Sie haben den nächsten Teil nach dem Intro.
Now is when Ed starts singing.
Jetzt beginnt Ed zu singen.
Here's the verse:
Hier ist der Vers:
VERSE:
VERS:
RIFF 1 \
RIFF 1 \
RIFF 2 \ Play thrice, then
RIFF 2 \ Also dreimal spielen
RIFF 1 /
RIFF 1 /
RIFF 2 /
RIFF 2 /
RIFF 1
RIFF 1
RIFF 2
RIFF 2
RIFF 1
RIFF 1
RIFF 3
RIFF 3
Someone in the background is playing the high notes of the chord E,
Jemand im Hintergrund spielt die hohen Töne des Akkords E,
then the bridge is basically a strumming of the A chord.
dann ist die Bridge im Grunde ein Anschlagen des A-Akkords.
It goes:
Es geht:
BRIDGE 2:
BRÜCKE 2:
RIFF 1 \
RIFF 1 \
RIFF 2 > Play twice
RIFF 2 > Zweimal abspielen
RIFF 1 /
RIFF 1 /
RIFF 3/
RIFF 3/
Now for the chorus; you play the intro riff with the corresponding chords
Nun zum Refrain; Du spielst das Intro-Riff mit den entsprechenden Akkorden
being strummed.
geklimpert wird.
CHORUS:
CHOR:
I don't believe in the sorcerers or the preachers,
Ich glaube nicht an die Zauberer oder die Prediger,
I just believe in you.
Ich glaube einfach an dich.
I don't believe in the scholars or the wisemen,
Ich glaube nicht an die Gelehrten oder die Weisen,
I just believe in you.
Ich glaube einfach an dich.
now:
jetzt:
now here's the next bridge
Jetzt ist hier die nächste Brücke
low E---0--0-0-3-0-0-3-0-3-2-0-3-2-0-0-| > Play 4 times
niedrig E---0--0-0-3-0-0-3-0-3-2-0-3-2-0-0-| > 4 Mal spielen
followed directly by the 3 lowest notes of the Em chords.
direkt gefolgt von den 3 tiefsten Noten der Em-Akkorde.
(now some cool drumming)
(Jetzt ein bisschen cooles Trommeln)
now is some cool strumming of the lower notes of the E chord then D, w/ dist.
Jetzt folgt ein cooles Klimpern der tieferen Noten des E-Akkords, dann des D-Akkords, mit Abstand.
(The D chord for this bridge is just played with the low E string covered
(Der D-Akkord für diesen Steg wird einfach gespielt, wobei die tiefe E-Saite abgedeckt ist
by the thumb on fret 2) Here you MUST listen to the song to get the beat.
am Daumen am Bund 2) Hier MÜSSEN Sie sich das Lied anhören, um den Takt zu verstehen.
Great, now the solo. I don't do solo's; I'm sorry. I think it has some
Großartig, jetzt das Solo. Ich mache keine Solos; Es tut mir Leid. Ich denke, es hat welche
twangtwang here and some slidetwang there, but that's about it. I know
Twangtwang hier und etwas Slidetwang da, aber das ist es auch schon. Ich weiß
that in the background someone is strumming:
dass im Hintergrund jemand klimpert:
SOLO:
SOLO:
A then E, A then E
A dann E, A dann E
Enough of that.
Genug davon.
then we do:
dann machen wir:
CHORUS >Play twice
CHOR >Zweimal spielen
Okay, okay, I know this tab's a mess. I'll try to organize it a little.
Okay, okay, ich weiß, dass dieser Tab ein Chaos ist. Ich werde versuchen, es ein wenig zu organisieren.
Just remember what part's are labeled what, and I'll put them in order
Merken Sie sich einfach, welche Teile mit welcher Beschriftung versehen sind, und ich werde sie in die richtige Reihenfolge bringen
here:
hier:
If you have any questions or suggestions (I'm sure you do), email me at
Wenn Sie Fragen oder Anregungen haben (ich bin sicher, dass Sie das tun), senden Sie mir eine E-Mail an
hama@cybernect.com Also, I have a made-from-scratch chord chart at
hama@cybernect.com Außerdem habe ich eine von Grund auf neu erstellte Akkordtabelle unter
www.geocities.com/Athens/Olympus/7941/chords.txt if you would like to
www.geocities.com/Athens/Olympus/7941/chords.txt, wenn Sie möchten
visit it. Happy playing!!
Besuchen Sie es. Viel Spaß beim Spielen!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.