Quand on aime tant Letra Traducción al Español

Corneille - Cuando amamos tanto

by Corneille

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Corneille Quand on aime tant

QUAND ON AIME TANT - Corneille
CUANDO AMAMOS TANTO - Corneille
VERSE I
VERSO I
J'suis pas plus qu'on homme, mon frre
No soy más hombre que nadie, mi hermano.
J'suis pas meilleur qu'un autre, mon frre, non
No soy mejor que nadie, hermano mío, no.
Et je ne suis l'lu de rien, mon frre
Y yo no soy el elegido de nada, hermano mío.
Et si, chaque mal me garde un peu de bien, mon frre
Y si cada mal me guarda un poco de bien, hermano mío
C'est juste parce qu'on m'aime tant
Es sólo porque la gente me quiere mucho.
Parce qu'on m'a tant aim
porque fui amado tanto
Parce qu'on m'aime tant
porque la gente me quiere mucho
Alors qui dit qu'on ne change pas les hommes
Entonces, ¿quién dice que no cambiamos a los hombres?
Qui dit qu'on ne changera pas le monde
¿Quién dice que no cambiaremos el mundo?
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait mieux plaisir ces dames
Cuando amamos tanto, complacemos más a estas damas.
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait dposer les armes
Cuando amamos tanto, deponemos las armas.
VERSE II
VERSO II
Pour ta foi en moi, merci, mon frre
Por tu fe en mí, gracias hermano.
Mais les loges que tu me dis, mon frre
Pero las cajas que me dices, hermano
Les ai-je vraiment mrites, mon frre
¿Realmente los merecía, hermano mío?
Si j'aime la vie c'est que j'ai connu ce qu'elle valait, mon frre
Si amo la vida es porque sabía lo que valía, hermano mío.
Parce qu'on m'aime tant
porque la gente me quiere mucho
Parce qu'on m'a tant aim (parce qu'on m'a tant aim)
Porque me quisieron tanto (porque me quisieron tanto)
Parce qu'on m'aime tant
porque la gente me quiere mucho
Alors qui dit qu'on ne change pas les hommes
Entonces, ¿quién dice que no cambiamos a los hombres?
Qui dit qu'on ne refera pas le monde
¿Quién dice que no reharemos el mundo?
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait mieux plaisir ces dames
Cuando amamos tanto, complacemos más a estas damas.
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait dposer les armes
Cuando amamos tanto, deponemos las armas.
J'ai travers le feu comme tu le sais
He pasado por el fuego como sabes
J'tais pas seul mais peu sont rests
No estaba solo pero pocos se quedaron.
Et c'est pas que je suis choisi ni fait d'acier
Y no es que sea elegido ni hecho de acero
Mais d'amour, l'amour, la plus dure des armures, l'amour
Pero amor, amor, la armadura más dura, amor.
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait mieux plaisir ces dames
Cuando amamos tanto, complacemos más a estas damas.
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait dposer les armes
Cuando amamos tanto, bajamos los brazos.
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait mieux plaisir ces dames
Cuando amamos tanto, complacemos más a estas damas.
Quand on aime tant, quand on aime tant, crois-moi
Cuando amamos tanto, cuando amamos tanto, créeme.
Quand on aime tant, on fait dposer les armes.
Cuando amamos tanto, deponemos las armas.
Emaj7 C#m7 D#m7 G#m (fade-out)
Emaj7 C#m7 D#m7 G#m (atenuación)
Comment,rate, appreciate!
¡Comenta, califica, aprecia!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.