Sur la tombe de mes gens Testo Traduzione Italiana

Corneille - Sulla tomba del mio popolo

by Corneille

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Corneille Sur la tombe de mes gens

SUR LA TOMBE DE MES GENS - Corneille
SULLA TOMBA DEL MIO POPOLO - Corneille
INTRO Dm6 = xx0201
INTRODm6 = xx0201
j7
j7
VERSE1
VERSO1
Sur la tombe de mes gens, je reverrai le jardin
Presso la tomba del mio popolo rivedrò il giardino
O j'ai laiss reposer les corps des miens un beau matin
Dove ho lasciato riposare i miei corpi una bella mattina
Je retrouverai aussi ces braves, qui nous cachaient de la fin
Troverò anche queste persone coraggiose, che ci hanno nascosto fino alla fine
Je leur chanterai qu'on s'en rappelle toujours au nom de tous les miens
Canterò loro che sarà sempre ricordato a nome di tutti i miei
VERSE2 (play as before)
VERSO2 (gioca come prima)
Sur la tombe de mes gens, je reverrai le chemin
Presso la tomba del mio popolo rivedrò la via
Le long couloir du dsespoir, le grand exode, le long chemmin
Il lungo corridoio della disperazione, il grande esodo, il lungo cammino
Et au bout toujours l'animal qui a chang mon destin
E alla fine sempre l'animale che ha cambiato il mio destino
Qui, fatigu, m'a dit va, je laisse le plaisir au prochain
Chi, stanco, mi ha detto vai, lascerò il piacere al prossimo
CHORUS Dmaj7omit3 = xx0225
CORO Dmaj7omit3 = xx0225
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
VERSE3 (play as before)
VERSO 3 (gioca come prima)
Sur la tombe de mes gens, je reverrai mon pays
Sulla tomba del mio popolo rivedrò il mio Paese
Les mille collines et les vents chauds et les rues o j'ai tout appris
Le mille colline e i venti caldi e le strade dove ho imparato tutto
Je retrouverai mes vieux amours, et ma premire fois peut-tre
Ritroverò i miei vecchi amori, e forse la mia prima volta
Celle que j'aimerai toujours, mais qui je crois ne doit plus tre
Quello che amerò per sempre, ma che credo non dovrebbe più esserlo
VERSE4 (play as before)
VERSO4 (gioca come prima)
Sur la tombe de mes gens, je me reverrai petit homme
Presso la tomba del mio popolo rivedrò me stesso, piccolo uomo
Grand de coeur et de courage, mais tout petit comme tous les hommes
Grande nel cuore e nel coraggio, ma piccolo come tutti gli uomini
Prendre de l'lan sans recul, pour se dfaire d'un pass trop lours
Prendere slancio senza fare passi indietro, per liberarsi di un passato troppo pesante
Sans savoir que l'heure viendra, o il faudra qu'il y retourne
Senza sapere che arriverà il momento in cui dovrà ritornare
CHORUS (repeat this x4)
CORO (ripeti x4)
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
Sur la tombe de mes gens, vais-je enfin pleurer de peine
Sulla tomba del mio popolo, piangerò finalmente di dolore
Vais-je en vouloir la terre, d'avoir laisser vaincre la haine
Incolperò la terra per aver lasciato che l'odio vincesse?
Vais-je vouloir leur faire la peau, ces maudits fils de chiennes
Avrò voglia di ucciderli, questi dannati figli di puttana?
Les grands comme les petits bourreaux
Grandi e piccoli carnefici
O vais-je rester peace quoi qu'il advienne
Dove rimarrò in pace qualunque cosa accada
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Faudra bien qu'on y retourne un jour
Dovremo tornare un giorno
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Amaj7 Dmaj7 Dmaj7omit3 Dmaj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
aj7
aj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
aj7
aj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
aj7
aj7
Sur la tombe de mes gens
Sulla tomba del mio popolo
Amaj7 Dmmaj7* Dm6 Amaj7 Dmmaj7* = x57665
Amaj7 Dmmaj7* Dm6 Amaj7 Dmmaj7* = x57665
Comment, rate, appreciate!
Commenta, valuta, apprezza!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.